Beispiele für die Verwendung von "достигнутых" im Russischen
Übersetzungen:
alle1171
lograr396
alcanzar362
llegar273
entrar34
lograrse16
obtener15
conseguir15
culminar13
ganar11
conseguirse9
elevarse6
obtenerse5
alcanzarse4
arribar2
concertar2
culminarse1
aportar1
remontarse1
andere Übersetzungen5
Данные планы являются детальными, продуманными, убедительными и основываются на успехах, уже достигнутых правительством.
Los planes son detallados, juiciosos, creíbles y basados en éxitos comprobados que ya ha logrado el gobierno.
Одним из лучших способов укрепить режим нераспространения сейчас стала бы полная реализация уже достигнутых соглашений.
Una de las mejores maneras de fortalecer hoy el régimen de no proliferación sería implementar en su totalidad los acuerdos que ya se han alcanzado.
В этом случае проблема также является прямым последствием политических соглашений, достигнутых на начальном этапе перехода к демократии.
Pero el tamaño de las administraciones públicas españolas es consecuencia directa de los acuerdos políticos alcanzados al principio de la transición a la democracia, que crearon la estructura cuasi federal del país.
Самая опасная сила, подрывающая доверие к договору - это склонность некоторых ядерных государств произвольно интерпретировать по-новому пакет достигнутых в прошлом соглашений.
La fuerza más peligrosa que está erosionando la credibilidad del Tratado es la inclinación de algunos estados con armas nucleares a reinterpretar a su modo el conjunto de acuerdos alcanzados en el pasado.
Мировые нормы сбережения Международного валютного фонда имели довольно последовательную нисходящую тенденцию с начала 1970-ых, и, несмотря на небольшой рост с 2002 года, они все еще значительно ниже пиковых уровней, достигнутых за предыдущие три десятилетия.
La tasa de ahorro mundial del FMI se ha caracterizado por una tendencia bastante constante al descenso desde comienzos del decenio de 1970 y, si bien ha aumentado a partir de 2002, sigue estando muy por debajo de los niveles máximos alcanzados en los tres decenios anteriores.
Каким образом можно организовать встречу в 2012 г., как предусмотрено итоговым документом конференции 2010 г., "на основе договорённостей, свободно достигнутых государствами региона", когда во многих данных государствах творятся беспорядки, межгосударственные отношения находятся в напряжении и возрастает угроза конфликта?
¿Cómo se puede convocar a una reunión para 2012 como lo estipula el documento final de dicha conferencia, "sobre la base de acuerdos alcanzados libremente por los Estados de la región", cuando muchos de esos países tienen disturbios, las relaciones interestatales son tensas y crece la amenaza de un conflicto?
· уровень безработицы среди 16-19-летних достигает ошеломляющих 24%;
· El desempleo entre los jóvenes de 16 a 19 años está en un asombroso 24%;
И там, где прошли выборы, исламисты достигли хороших результатов:
Allí donde se celebran elecciones, los islamistas obtienen buenos resultados:
Это не может быть достигнуто на национальном уровне.
Eso ya no se puede conseguir en un nivel puramente nacional.
Усилия "Большой двадцатки" достигнут кульминации на саммите в Каннах в ноябре.
Los esfuerzos del G-20 culminarán en la Cumbre de Cannes que se llevará a cabo en noviembre.
Чили достигла высоких темпов роста в 1980-х годах на волне существенного понижения валютного курса.
Chile llevó a cabo su transición hacia un crecimiento elevado en los años 1980 con el apoyo de una gran depreciación.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
Espero que aprecien el nivel de cobertura mundial que ha conseguido.
Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями.
En cambio, sus metas democráticas debían alcanzarse mediante una negociación con las autoridades.
Посмотрите на график вверху и вы увидите, что, согласно прогнозу компании Голдман Сакс к 2025 году китайская экономика почти достигнет уровня экономики США.
Si miran el gráfico de arriba van a ver que en 2025 estas proyecciones de Goldman Sachs sugieren que la economía china va a ser casi tan grande como la de EE.UU.
Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей.
Analizamos, educamos y propugnamos la búsqueda de objetivos concertados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung