Ejemplos del uso de "достижении" en ruso con traducción "consecución"
Traducciones:
todos369
logro231
consecución28
progreso26
alcance10
obtención2
realización1
otras traducciones71
Многие из нас в африканском частном секторе стремятся помочь в достижении этих целей.
Muchos de quienes trabajamos en el sector privado de África estamos muy interesados en lograr un gran cambio con la consecución de dichos objetivos.
По многим транснациональным вопросам предоставление полномочий другим может помочь в достижении чьих-то целей.
Respecto de muchas cuestiones transnacionales, conceder poder a los demás puede contribuir a la consecución de los objetivos propios.
Это предоставит больше гибкости в бюджетных дефицитах тем странам, которые делают успехи в достижении целей реформы, стоящих на повестке дня.
De ese modo los países que están logrando avances con vistas a la consecución de las metas de la reforma que figuran en dicho programa tendrían una mayor flexibilidad en materia de déficit presupuestarios.
Он также отметил, что такие страны как Германия и Япония, которые стремятся к постоянному членству в Совете Безопасности ООН, несут на себе особую ответственность всеобщего контроля в достижении цели.
Añadió que países como Alemania y el Japón que aspiran a contar con un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas tienen la obligación particular de dar ejemplo al mundo con miras a la consecución de ese objetivo.
Для достижения обеих данных целей ЕС необходимо привязать инвестиционные и гуманитарные программы к конкретным успехам в достижении демократии и настаивать на гораздо большей отчётности и улучшении реформирования систем образования по всему региону.
Para contribuir a la consecución de los dos objetivos, la UE debe vincular sus programas de inversión y ayuda con avances concretos en materia de democratización y exigir una mayor rendición de cuentas y mejoras en la reforma de los sistemas educativos de toda la región.
Достижение справедливости через денежные трансферты может обеспечить пространство для игры.
La consecución de la equidad mediante transferencias fiscales puede garantizar un campo de juego igual para todos.
Банковская система, созданная с участием механизмов регулирования, затруднит достижение этой цели.
Un sistema bancario diseñado por reguladores dificultaría más la consecución de ese objetivo.
Фактически, деполитизация считается желательной, потому что она предусматривает легкое достижение равновесия.
De hecho, se considera aconsejable la despolitización, porque permite una fácil consecución de equilibrios.
Дипломатия, а не сила оружия - это лучший способ достижения этих целей.
La diplomacia y no la fuerza de las armas es la forma mejor de perseguir la consecución de esos objetivos.
Борьба с недоеданием является первым шагом на пути к достижению этой цели.
La lucha contra la malnutrición es el primer paso hacia la consecución de ese objetivo.
в своем стремлении совершить правосудие они мешают достижению более важной цели - мира.
con sus actuaciones para impartir justicia están obstaculizando la consecución de un fin más importante, la paz.
Обсуждая план развития следующего поколения, очень важно также понимать, что миграция была жизненно важной силой для достижения первоначальных ЦРТ.
Cuando examinamos el programa de desarrollo de la próxima generación, es muy importante también entender que la migración ha sido una fuerza vital para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio originales.
Без сомнения, смелый шаг, но у Индии более жёсткий критерий для проверки серьёзности намерений Пакистана в отношении достижения мирного соглашения:
Se trata sin duda de una concesión valerosa, pero la India tiene un criterio más riguroso para creer en una actitud de verdad seria por parte del Pakistán sobre la consecución de un acuerdo de paz:
Восемь первоначальных ЦРТ, включающие в себя снижение уровня детской смертности и достижение всеобщей доступности начального образования, превозносятся за их простоту и измеряемость.
Los ocho objetivos originales -entre ellos la reducción de la mortalidad infantil y la consecución de la enseñanza primaria universal- han sido elogiados por su sencillez y su mensurabilidad.
Лидеры ЕС убеждены, что достижение так называемых четырех свобод, а именно свободы передвижения товаров, услуг, капитала и людей, оптимизирует благосостояние населения Европы.
Los dirigentes de la UE están convencidos de que la consecución de las llamadas cuatro libertades -es decir, la libre circulación de bienes, servicios, capitales y personas- logrará el máximo aumento del bienestar de la población de Europa.
Во-вторых, новые государственные механизмы могут мобилизовать десятки миллиардов долларов ежегодно, что станет важным шагом по направлению к достижению цели в 100 миллиардов долларов.
En segundo lugar, nuevos mecanismos públicos pueden movilizar decenas de miles de millones de dólares anualmente, paso importante hacia la consecución del objetivo de 100.000 millones de dólares.
В дополнение к политической сложности достижения данной цели, это окажет крайне неблагоприятное воздействие на совокупный внутренний спрос и, следовательно, на уровень производства и безработицы.
Aparte de la dificultad política que entraña la consecución de dicha meta, no hay que olvidar el gravísimo efecto negativo que ello tendría en la demanda interna total y, por tanto, en la producción y el empleo.
Более того, в 2009 году Ливан установил членство во Всемирной торговой организации как приоритетное, и предложенное новое соглашение о торговой зоне не способствует достижению этой цели.
Además, en 2009 los libaneses asignaron prioridad a la adhesión a la Organización Mundial del Comercio y el nuevo acuerdo de libre comercio propuesto puede que no contribuya a la consecución de ese objetivo.
Китай запустил общенациональную кампанию по сокращению потребления энергии на единицу ВВП до 20% к 2010 году, а также обещал назначить местных чиновников ответственными за достижение этой цели.
Este país ha emprendido una campaña nacional para reducir el consumo de energía por unidad del PIB en 20% para 2010, y los funcionarios locales tendrán que rendir cuentas sobre la consecución de los objetivos.
Действия по достижению второй цели должны усилить "мягкую силу" международных учреждений и должны быть направлены на формирование более последовательной экономической политики, особенно со стороны систематически важных экономических систем.
Otra línea de acción es la de fortalecer los poderes blandos de las instituciones internacionales con miras a formular políticas económicas más coherentes, en particular mediante la consecución de economías sistémicamente importantes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad