Ejemplos del uso de "духов" en ruso con traducción "espíritu"
Греки звали этих божественных духов "демонами"
Los griegos llamaron a estos espíritus divinos asistentes de la creatividad, "daimones."
Идеальное время для такого ужаса вроде бальзамирования и вскрытия трупов, как в сценарии Изабель Альенде к фильму "Дом духов".
Un momento para cosas aun más lúgubres, como autopsias y embalsamamientos descriptos por Isabel Allende en "La Casa de los Espíritus".
И "Травники", ботанические книги от раннего до позднего Средневековья до эпохи Возрождения, содержали рецепты призванные вызывать судороги, для изгнания злых духов из тела.
Y los "Herbarios", los libros de botánica de la Edad Media, del Renacimiento, están llenas de recetas para causar convulsiones para remecer a los malos espíritus hasta sacarlos.
Ходят также слухи относительно того, что некоторые из них прибегли к помощи черной магии, чтобы вызвать духов из могил, и что у Ахмадинежада был прямой контакт со Скрытым (двенадцатым) имамом (мессией шиитов).
Incluso hay rumores de que algunos de ellos han recurrido a la brujería para convocar a espíritus de ultratumba y que Ahmadinejad ha estado en contacto directo con el Imán oculto (el Mesías chií).
В этом заключается дух предстоящей конференции.
Este es el espíritu de la conferencia que se avecina.
Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством.
Así que hay un espíritu de igualdad, combinado con profundas desigualdades.
Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.
El espíritu que mostraban era realmente extraordinario.
"Сегодня наши отношения пронизаны духом Мохали.
"Hoy, es el espíritu de Mohali el que impregnas nuestra relación.
Материя, видите ли, исчезает, остается один дух.
La materia, veis, desaparece, sólo el espíritu queda.
Новаторских дух должен жить, но на другом уровне.
El espíritu pionero debería continuar, pero en otro nivel.
Но никто не сможет убить дух истинных мексиканцев.
Pero nadie puede acabar con el espíritu de los verdaderos mexicanos.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду.
El espíritu humano puede superar cualquier cosa si se tiene esperanza.
о том, что пробуждает дух и порождает энергию.
y de lo que entusiasma nuestro espíritu y nuestra energía.
Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
Si esa montaña es el hogar de un espíritu o una pila de minerales es irrelevante.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad