Ejemplos del uso de "дух" en ruso
Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности;
La baja moral resulta de una escasa amabilidad y decencia;
Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
Este rasgo multilateral vital es aquello por lo que debe abogar Europa.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса.
Las normas rígidas y las autoridades distantes sólo consiguen sofocar el instinto animal de la clase empresarial.
моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста.
un ajuste de cuentas moral, y tal vez legal, debe esperar a que retorne el crecimiento económico.
По мнению некоторых покровителей мер жесткой экономии, она должна улучшить моральный дух.
La austeridad, de acuerdo con algunos de sus promotores, supuestamente va a mejorar la moral.
(Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном).
(China debe aprender a comportarse de manera "responsable", declara McCain con abismal condescendencia.)
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
Naturalmente, la psiquis herida de China y su deseo de reparación por parte de sus antiguos torturadores merece simpatía.
Но на самом деле, довольно часто наш дух сдаётся гораздо раньше, чем это делает наше тело.
Pero en realidad con frecuencia piensas en soltarte mucho antes de que tu cuerpo lo haga.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает.
Es muy emocionante pensar en lo que podríamos lograr si algo como esto llegase a existir.
Нам нужно восстановить связь с тем, кто мы есть на самом деле, и от этого дух захватывает.
Tenemos que reconectar con nuestro verdadero yo, que, de hecho, es realmente emocionante.
Однако, в жизни моей было достаточно счастливых моментов - думаю, в брошюре этой конференции они значатся как "захватывающие дух".
De todos modos, tuve varios momentos de verdadera felicidad en mi vida - - de, ya saben, creo que el folleto de la conferencia se refiere a momentos que te quitan la respiración.
Дух захватывает при мысли о том, какие новые виды интеллектуального содержания будут изобретены в грядущие годы и десятилетия.
Será emocionante ver qué nuevas formas de contenido intelectual se inventarán en los años y décadas por venir.
Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле.
Al invocar el fantasma de Hitler con demasiada frecuencia, trivializamos la enormidad de lo que realmente hizo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad