Ejemplos del uso de "единого" en ruso

<>
Все это происходит без единого выстрела. Todo esto está ocurriendo sin que se dispare un tiro.
Евро не выживет без единого центра El euro no prosperará sin centralización
За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира. Creando un mercado mundial, globalizando el mundo.
К тому же, она была совершена без единого выстрела. Además, se logró sin disparar un solo tiro.
Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера. En algunas forma, es algo como la vieja idea de cálculos centralizados.
Досадно, но нет единого мнения о том, что это такое. Desgraciadamente, no hay consenso acerca de qué es.
В течение четырех дней не существовало единого центра командования и контроля. Durante cuatro días, sencillamente no hubo un centro claro de comando y control.
Полиция смотрела везде и не смогла найти ни единого следа Тома. La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar ningún rastro de Tom.
В то же самое время среди демократов также нет единого мнения. Entretanto, los demócratas están divididos.
У Южного Бронкса, который находится между ними, не было ни единого шанса. El sur del Bronx, que queda en el medio, no tuvo opción.
В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда. No hay nadie en su país que no se haya visto afectado.
У партий PPP и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства. El PPP y el PML-N tienen el número de votos necesario para formar un gobierno de unidad.
Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе. Ya que es la competencia abierta dentro del Mercado Unico lo que les permite a los europeos competir globalmente.
Огромная Советская империя покинула историческую сцену, при этом не было произведено ни единого выстрела. El inmenso imperio soviético hizo su histórico mutis por el foro sin que se disparara un solo tiro.
Не издав ни единого крика в агонии, один за другим все упали на землю. Sin siquiera dar un grito de agonía, todos caían uno por uno al suelo.
В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения. En efecto, necesitamos abandonar la idea de que hay un movimiento islamista holístico o global.
Мы знаем, что Гитлер намеревался уничтожить всех до единого евреев - мужчин, женщин и детей. Sabemos que Hitler tenía la intención de destruir a todos los judíos, hasta el último hombre, mujer y niño.
В Венесуэле оппоненты президента Уго Чавеса объединятся вокруг единого кандидата на выборах президента в октябре. En Venezuela, los opositores al presidente Hugo Chávez se unirán en torno a un solo candidato para las elecciones presidenciales de octubre.
Нет ни единого атома в вашем теле сегодня, который был бы там в тот день. Ni un sólo átomo que está en tu cuerpo hoy estuvo allí cuando eso ocurrió.
Но вопрос-то, конечно, заключается в создании институтов, которые сделают возможной работу такого единого мирового общества. Luego, claro, hay que crear las instituciones para que funcione la sociedad mundial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.