Ejemplos del uso de "единственной причиной" en ruso

<>
Единственной причиной, почему такие люди покупают телефоны с тоновым набором это потому что телефоны с вращающимся диском уже не продаются. La única razón por la que esta gente compra celulares táctiles es que ya no venden teléfonos de disco.
Но если б это было единственной причиной, то у нас бы было простое решение проблемы человеческих ошибок. Si éste fuese el caso, tendríamos una solución realmente sencilla al problema del error humano.
Проблема не может быть вызвана единственной причиной. No puede venir de una sola fuente.
Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья. En general, la única razón por la que algunos de estos prisioneros fueron liberados fue por lo mucho que se había deteriorado su salud.
Но санкции были не единственной причиной спада. Pero las sanciones no fueron la única razón del declive.
Другие считают, что нынешние институты во Франции являются основной, если не единственной причиной возникновения демократического кризиса. Otros creen que las instituciones actuales de Francia son la causa principal, si no la única, de una crisis democrática en ciernes.
Повальная коррупция среди официального палестинского руководства была не единственной причиной, по которой от него отвернулось так много палестинцев. No fue sólo la corrupción endémica de la dirección oficial palestina la que alejó a tantos palestinos de ella.
Единственной причиной продолжительного дурного обращения с Чжао было его противодействие жестокому подавлению демонстрации протеста на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. La única razón del mal trato sostenido del que fue objeto Zhao fue que se opuso a la violenta represión en la Plaza Tiananmen en 1989.
Хотя бюджетная политика была не единственной причиной двукратного падения, несвоевременное сокращение, безусловно, сыграло свою роль. Aunque la política fiscal no fue la única causa de la doble caída, la inoportuna moderación fiscal contribuyó, desde luego, a ella.
Я также была единственной, что они называли, двусторонней НК - ниже колена. Y yo era también la única, lo que llaman, BK bilateral - amputación en ambas piernas debajo de la rodilla.
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание. Para los hombres de estas fotografías la causa principal de sus condenas injustas fue la identificación errónea.
Когда произошел ураган, единственной системой связи, которая уцелела, была многоканальная система связи. Cuando sucedió el huracán, el único sistema de comunicaciones funcionando fue la red de malla.
Причиной было то, что бактерицид содержал незначительные части олова. Y lo que pasaba era que el bactericida estaba formulado con pequeñas partículas de estaño.
Единственной сложностью были её 10 детей. El único problema es que tenía 10 hijos.
На данный момент прошло 27 лет с тех пор, как с ВИЧ был признан причиной СПИДа, и мы разработали больше препаратов для лечения ВИЧ, чем для всех других вирусов вместе взятых. Ahora bien, en los 27 años pasados desde que se identificó el VIH como la causa del SIDA, hemos desarrollado más fármacos para tratar el VIH que todos los demás virus juntos.
Я поддалась единственной истории о мексиканцах и мне не могло быть более стыдно за себя. Había creído en la historia única sobre los mexicanos y no podía estar más avergonzada de mí.
Если взглянуть в прошлое, то вы увидите, что стало причиной. Si observan dentro del contexto de la historia pueden comprender lo que esto está provocando.
Она была единственной матерью в группе. Ella era la única madre del grupo.
Во-первых, сердечная недостаточность является в США главной причиной первичной и повторной госпитализации. En primer lugar, la insuficiencia cardíaca es la causa número uno de ingresos y reingresos a los hospitales en este país.
И когда я начала вести свой блог, это действительно было единственной моей целью - я сказала, что я не собираюсь быть знаменитой во всём мире, но я могу быть знаменитой для людей в интернете. Cuando comencé mi blog tenía una meta, me di cuenta de que no iba a ser famosa para todo el mundo pero podía ser famosa para gente en la Internet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.