Ejemplos del uso de "естественных" en ruso
Существует целый ряд естественных причин изменения климата.
Hay todo tipo de causas naturales del cambio climático.
ПАРИЖ - Мир наблюдает стремительное уменьшение своих естественных богатств.
PARIS - El mundo está viviendo una drástica reducción de su capital natural.
Это гликопротеин под названием миракулин, растущий в естественных условиях.
Es una glicoproteína llamada miraculina, algo natural.
в естественных условиях в течение прошедшего тысячелетия наша планета охлаждалась.
lo natural en los últimos mil años era que el planeta se estaba enfriando.
Вы знаете, тысячи ученых занимаются исследованием разнообразных последствий деятельности человека и естественных изменений.
Miles de científicos han estado trabajando para entender todas estas causas de origen humano y las causas naturales.
Очевидно, мы лечимся в естественных условиях, используя клетки, чтобы сделать большую часть работы.
Claramente, nos curamos en un proceso natural, usando células para hacer el trabajo.
Восстановление лесов и естественных экосистем также должны стать частью политики по использованию земель.
La reforestación y la reparación de los ecosistemas naturales también deberían ser parte de una política sobre el uso de la tierra.
Местная безопасность означает восстановление наших естественных систем защиты, предоставление людям работы, восстановление наших природных систем.
La seguridad interior significa la reconstrucción de nuestras defensas naturales, darle trabajo a la gente, restaurando nuestros sistemas naturales.
и свободно падающий объект будет огибать, к примеру, Солнце, отклоняясь вдоль естественных кривых в космосе.
Y un objeto en caída libre pasaría, digamos, el Sol y se desviaría por las curvas naturales del espacio.
Второй экономический комитет, который возглавляет центральное руководство партии, производит ракеты с помощью Второй академии естественных наук.
el Segundo Comité Económico, que está bajo el mando del liderazgo central del partido, fabrica los misiles con la ayuda de la Segunda Academia de Ciencias Naturales de Corea del Norte.
не создание экономической активности, а разрушение естественных механизмов экономической координации и регулировки, забирающее у системы ее устойчивость.
no habrá más actividad económica, sino la destrucción del mecanismo natural de la coordinación económica y ajuste, con lo cual se anulará el vigor del sistema.
Но большинство "естественных" пестицидов - а также патогенных экскрементов животных, которые используются в качестве удобрения - все таки допускаются.
Pero la mayoría de los pesticidas "naturales" -así como el excremento animal cargado de patógenos, para su uso como fertilizante- están permitidos.
185 километров картографированных проходов, они не тронуты, не имеют естественных выходов и это гигантская биологическая, геомикробиологическая лаборатория.
115 millas de pasajes registrados en un mapa, está intocada, no tiene una entrada natural y es laboratorio biológico, geo-microbiológico gigantesco.
С учетом этих корректировок темпы вымирания видов за последние два века оказываются приблизительно в 100 раз выше естественных.
Con esos dos ajustes, la tasa de extinción a lo largo de los dos últimos siglos ha sido unas cien veces mayor que la natural.
Особая защита Израиля как нации жертв - естественных наследников мишеней массовых убийств, производимых нацистами - является другим способом применения двойных стандартов.
Pedir un trato especial para Israel por ser una nación de víctimas -los herederos naturales de los muertos durante los asesinatos masivos de los nazis-es otra forma de aplicar un doble rasero.
Во имя какого принципа, например, мы можем попросить Китай и Индию умерить свой экономический динамизм и использовать поменьше естественных ресурсов планеты?
¿Apelando a qué principio podemos pedir a China o India, por ejemplo, que limiten su dinamismo económico y usen menores cantidades de los recursos naturales del planeta?
Жестокие диктаторы остаются безнаказанными, так как их интересы защищены сильными мирами сего, которые имеют свою заинтересованность в естественных ископаемых их стран.
Dictadores brutales no reciben castigo porque sus intereses son protegidos por grandes potencias con participaciones en sus recursos naturales.
Мы знаем, что это неверно, потому что в 20 веке мы провели два великих естественных эксперимента, чтобы понять, превалирует ли география над институтами.
Sabemos que eso es incorrecto porque hemos realizado dos grandes experimentos naturales en el siglo 20 para ver si la geografía importaba más que las instituciones.
Это создало еще большее многообразие более чистых наркотиков (естественных и синтетических) по более низким ценам, чем 15 лет назад в пору расцвета наркобаронов Меделлина.
en su lugar, el negocio se ha vuelto más "democrático" con la multiplicación de los así llamados "carteles boutique", generándose una mayor diversidad de drogas (naturales y sintéticas) a menores precios y con una mayor pureza que hace quince años, época del apogeo de los barones de la droga de Medellín.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad