Sentence examples of "еще несколько дней назад" in Russian
Не могу даже выразить, как утешился я той последней фразой, прозвучавшей в великолепном выступлении Дина Камена несколько дней назад.
No puedo decirles lo tranquilo que me sentí por esta última oración en esa gloriosa presentación de Dean Kamen hace unos días.
У нас будет еще несколько дней, чтобы увидеться.
Los estaré viendo varias veces durante los proximos días.
Несколько дней назад, прямо через дорогу было большое собрание людей.
Hace unos días, aquí en frente, al otro lado de la calle, había cientos de personas reunidas.
Я вспомнил эту историю несколько дней назад, когда вновь избранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето посетил Белый дом и встретился с президентом Обамой.
Pensé en aquel momento de esta semana en el que el presidente electo de México, Enrique Peña Nieto, visitó la Casa Blanca para reunirse con el Presidente Obama.
В свете этого председатель Генерального совета Института выборов Мичоакана (ИВМ), Мария де Лос Анхелес Льяндерал Сарагоса, напомнила, что несколько дней назад, 9 ноября, избирательный корпус утвердил пакет принципов, чтобы согласовать местные правила с федеральной избирательной реформой.
Al respecto, la presidenta del Consejo General del Instituto Electoral de Michoacán (IEM), María de los Ángeles Llanderal Zaragoza, recordó que hace unos días, apenas el pasado 9 de noviembre, el órgano electoral aprobó una serie de lineamientos con el fin de armonizar las normas locales con la reforma federal en materia electoral.
Этот процесс закончился несколько дней назад подтверждением первоначального приговора:
Este terminó hace unos días con la reafirmación del veredicto original:
Ситуация в этих странах такая серьезная, что несколько дней назад Соединенные Штаты предоставили им кредит до 60 миллиардов долларов США.
La situación en estos países es tan seria que hace unos días Estados Unidos les otorgó un crédito de hasta 60.000 millones de dólares.
Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут.
Hace unos días, el mismo hombre prometió a los libios un "mar de sangre", si se derribaba el régimen de su padre.
Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд.
Los palu tienen también una capacidad extraordinaria para prever las condiciones meteorológicas con días de antelación.
Есть люди, которых такие вещи сильно беспокоят, и на одном из центральных телеканалов пару дней назад меня лично осудили за то, что я написал в колонке комментатора
Hay gente que se preocupa por esto y, de hecho, yo mismo, aparentemente, fui denunciado en la TV nacional hace un par de noches por una columna de opinión que escribí.
Пол Саффо прямо перед своим выступлением сказал, что на самом деле оно не было до конца готово, до тех пор пока до выступления не осталось всего несколько дней или часов, и это беспокойство действительно помогло ему сосредоточиться.
Antes de ésta plática, Paul Saffo dijo no haber estado listo hasta hace unos días u horas antes de la plática, que la ansiedad fue lo que realmente le ayudó a enfocarse.
Используя ингалятор с окситоцином, мы провели ещё несколько исследований.
Con el inhalador de oxitocina hicimos más estudios.
Они только выпущены, на самом деле в день святого Валентина, 14-го февраля, десять дней назад.
En realidad fue lanzado recientemente, el día de San Valentín, el 14 de febrero, hace unos diez días.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд.
Un 15% sufre migrañas que los incapacitan por completo durante días.
Например, о козопасах, которые использовали полученные деньги на то, чтобы купить еще несколько коз.
Escuché sobre pastores de cabras que habían usado el dinero que habían recibido para comprar algunas cabras más.
Его обвинили пять дней назад, кажется, в получении 150 000 сообщений и предании гласности 50.
Ha sido acusado, hace unos cinco días, de haberse hecho con 150.000 cables y haber publicado 50.
Через несколько дней, в зависимости от температуры, яйцо вылупится, и личинка этого паразитоида съест тлю изнутри.
Después de unos días, dependiendo de la temperatura, los huevos van a eclosionar y la larva de este parasitoide se comerá al áfido desde adentro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert