Ejemplos del uso de "жертвой" en ruso

<>
Я никогда не чувствовала себя жертвой. Nunca me sentí como una víctima, ni entonces ni ahora.
Он стал жертвой первого террориста-смертника в Ираке. Él fue la victima de la primera bomba-suicida en Irak.
Их первой жертвой стал младший брат Эммануила, Бенедикт Эгбуна. La primera víctima fue el hermano menor de Emmanuel, Benedict Egbuna.
Китайский режим является попросту жертвой своей неспособности к самореформированию. Sencillamente, el régimen chino es víctima de su propia incapacidad de reformarse.
Ещё одной жертвой стала легитимность Верховного лидера Айатоллы Али Хаменеи. Otra víctima es la legitimidad del Líder Supremo Ayatollah Ali Khamenei.
Но являться жертвой преступления явно более респектабельно, чем быть самим преступником. Pero ser la víctima de un crimen es, obviamente, más respetable que ser un criminal.
Почему рыба является жертвой, о которой мы забываем перед нашей тарелкой? ¿Por qué son los peces las víctimas olvidadas de nuestra mesa?
Полиция думала, что жертвой был Том, но не могла опознать тело. La policía pensó que la víctima era Tom, pero no fueron capaces de identificar el cuerpo.
Хорошо иметь деловой сектор, в котором акционеры не становятся жертвой корыстолюбивых директоров. Es bueno disponer de un sector empresarial en el que los accionistas no sean víctimas de gerentes que actúen en provecho propio.
ЕС может стать жертвой того, что историк Пол Кеннеди назвал "имперским перенапряжением". La UE se convertiría en víctima de lo que el historiador Paul Kennedy llama "sobreextensión imperial."
В конечном итоге не просто демократия, а и налогоплательщик может стать жертвой. Al final, no sólo la democracia podría ser la víctima, sino los contribuyentes también.
В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность. De hecho, no sería de extrañar que Djindjic fuera víctima de sus avances recientes para acabar con el crimen organizado.
В мае 2007-го, Эстония стала жертвой кибератаки, повредившей её коммуникационные и банковские системы. En mayo de 2007, Estonia fue víctima de ciberataques que dañaron su comunicación y sistemas bancarios.
Может быть, обычные русские люди показывают солидарность с жертвой несправедливых преследований британской королевской прокуратуры? ¿Están los rusos de la calle mostrando su solidaridad hacia una víctima injustamente acosada por el Ministerio Público Británico?
Что касается международного терроризма, Иран, будучи жертвой терроризма, осуждает его во всех его формах. Con respecto al terrorismo internacional, Irán, como víctima del terrorismo, lo condena en todas sus formas.
Польша исчезла с политической карты как независимое государство, став жертвой жадности своих сильных соседей; Polonia había dejado de ser una nación independiente, víctima de la codicia de sus vecinos poderosos;
Мексика сегодня является жертвой ширящейся идеологической пропасти, за которой осталась большая часть стран Латинской америки. México hoy es víctima de una creciente división ideológica que la mayoría de los otros países de América latina dejaron atrás.
Два года меня преследовали, клеймили позором, избегали моего общества, потому что я была жертвой насилия. Dos años, fui excluida, estigmatizada, aislada, porque era una víctima.
Потому, что когда люди слышали, что мой сын был жертвой, они сразу же проявляли сочувствие. Porque cuando las personas supieron que mi hijo era una víctima de inmediato recibí solidaridad.
"Northern Rock" в Великобритании стал жертвой этой современной банковской стратегии, как и "Bear Stearns" в США. Northern Rock en el Reino Unido ha sido víctima de esta estrategia bancaria moderna, de la misma manera que lo fue Bear Stearns en Estados Unidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.