Ejemplos del uso de "живых" en ruso
Дарвин признавал творческую силу природы живых организмов.
Darwin aceptaba la naturaleza diseñada de los organismos y sus partes.
В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться.
Su sistema de drenaje se apaga, así que los sitios se tienen que mover.
Если мы создаем живых существ, мы играем в Бога?
Ahora, si manipulamos organismos, ¿estamos jugando a ser Dios?
Очень многие задают вопросы про "Остаться в Живых," типа:
Mucha gente me pregunta, sobre "Lost", saben, "¿Qué demonios es esa isla?", saben, por lo general seguido de:
Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста.
Visitamos Kibutzim, establecido por supervivientes del Holocausto.
Я предполагаю, что, фактически, технология является седьмым царством живых организмов.
De hecho, propongo que la tecnología se convierta en el séptimo reino de la vida.
Мы обязаны сделать это для погибших и оставшихся в живых.
Se lo debemos a los muertos y a los sobrevivientes.
Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни.
Quienes han sobrevivido al conflicto necesitan ayuda para no sucumbir a la enfermedad y el hambre.
и добываем сотни миллионов тонн живых существ, которые являются углеродными организмами.
Y estamos tomando cientos de millones de toneladas de vida silvestre todas ellas, unidades basadas en el carbono.
Их щиты - это учебники, молитвы во имя благополучия всех живых существ.
Sus pancartas son manuales, oraciones por el bienestar de todas las criaturas sensibles.
Итак, вам уже известно, что мы можем изучать историю живых существ.
Pues saben, ahora podemos aprender la historia de los organismos.
У живых организмов, я вам точно скажу, все приоритеты четко расставлены.
Y los organismos, podría prometerlo tiene todas sus prioridades en orden.
Подумайте о тех древнейших живых существах на Земле, но в космической пропорции.
Piensen en las formas más antiguas de vida en la Tierra, pero en una proporción cósmica.
В живых оставалась только пятая часть двухсот тысячной армии - измученные, изможденные, но непобежденные.
Sólo quedaba una quinta parte de los 200.000 soldados deshechos, destrozados, pero desafiantes.
Именно на этом этапе вы задумаетесь над фактом существования всех живых существ вокруг вас.
y aquí es donde ves la realidad de los seres.
только, если оно самоопределяется на фоне долговременных и живых соседских взаимоотношений с другими индивидуальностями;
si se define a sí misma en base a relaciones vecinales duraderas y activas con otras identidades;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad