Sentence examples of "за это время" in Russian
Translations:
all29
other translations29
Если за это время производственный сектор был опустошен, тем хуже.
Si, entretanto, se ha "vaciado" el sector manufacturero, el resultado es peor aún.
Те майские обещания за это время стали еще более конкретными.
Aquellas promesas de mayo, en el ínterin, se han vuelto más concretas.
Здоровье и безопасность стали наиболее важными частями моей работы за это время.
Durante ese tiempo la salud y la seguridad se volvieron vitales para mi trabajo.
Однако доля живущих в бедности за это время снизилась с 57% до 49%.
Sin embargo, aún así durante este periodo la proporción de los que viven en la pobreza se redujo del 57% al 49%.
В самом деле, Северная Корея за это время, предположительно, увеличила свои запасы ядерного оружия.
De hecho, se cree que durante ese periodo Corea del Norte aumentó su arsenal de armas nucleares.
За это время как у Турции, так и у Евросоюза будет возможность прийти к соглашению.
Este periodo de tiempo daría tanto a Turquía como a la Unión una oportunidad de compatibilizar.
За это время повились современные технологии, которые сильно изменили то, как работают биологи в полевых условиях.
Durante este tiempo, ha habido tecnologías modernas que realmente han transformado el modo en que los biólogos de campo hacen su trabajo.
За это время он стал частью повседневной жизни около 320 миллионов людей в 15 странах Европы.
Con todo, se ha convertido en una realidad cotidiana para casi 320 millones de personas en 15 países europeos.
За ним следили 43 дня, за это время кит проплыл 1700 км, или более 1000 миль.
Se la siguió durante 43 días nadando 1.700 km, o más de 1.000 millas.
Интересно заметить, что за более чем 60 лет продолжительность жизни удвоилась, а урбанизация за это время утроилась.
Y es interesante, por un período de 60 años, hemos visto doblar la expectativa de vida y en este periodo la urbanización se ha triplicado.
Истории человечества всего лишь около шести тысяч лет, и все же за это время произошло около десяти тысяч войн.
La historia de la Humanidad tiene sólo unos seis mil años y, sin embargo, abarca unas diez mil guerras.
И за это время я дам вам несколько полезных советов, которые я усвоила в этих приключениях, не нося ничего нового.
Mientras lo hago, también voy a contarles algunas de las lecciones de vida que, créanlo o no, he aprendido en esta aventura de no usar ropa nueva.
За это время было достигнуто слишком мало, и Пан Ги Мун ведет неустанную работу по устранению препятствий и предотвращению климатической катастрофы.
Desde entonces se ha logrado demasiado poco y, entre bastidores, Ban trabaja incansablemente para deshacer los xxx y evitar el desastre climático.
Я подумал, что хочу позаниматься этим четыре года, заработать денег, завести семью, остепениться, возможно и неврология за это время немного повзрослеет.
Y dije, quiero hacer esto cuatro años, ganar dinero, estaba formando una familia y maduraría un poco, y quizá el negocio de la neurociencia también maduraría un poco.
За это время из-за недальновидной политики, сопровождавшие шоковые рыночные реформы, затраты на научные исследования сократились более чем в 20 раз.
La primera ley de la investigación científica (que cuesta muchísimo dinero) es tan inmutable como las leyes de la gravedad.
От количества полученной за это время новой информации захватывает дух, а скорость, с которой результаты фундаментальных исследований становятся методами лечения, спасающими жизни - беспрецедентна.
El conocimiento que se adquirió desde entonces sobre la enfermedad es sorprendente y el ritmo con el que la investigación básica se tradujo en tratamientos salvadores de vidas no tiene precedentes.
С тех пор прошло 93 года, и никто за это время не пытался пройти на лыжах от побережья Антарктики до Южного полюса и обратно.
Desde entonces, nadie ha esquiado - eso fué hace 93 años - desde entonces nadie ha esquiado desde la costa de la Antártida al Polo y vuelta.
Такое ли большое имеет значение, что несколько китайцев и индийцев стали миллиардерами, когда за это время сотни миллионов людей смогли выйти из чрезвычайной бедности?
¿Importa demasiado que unos pocos chinos e indios hayan llegado a ser multimillonarios, si, gracias a ese proceso, centenares de millones de personas escaparon a la pobreza extrema?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert