Ejemplos del uso de "зависящая" en ruso
Даже такая доведенная до нищеты экономика, как гаитянская - это сложная система, зависящая от торговли между сельскими и городскими районами, от транспорта, электричества, портовых служб и функционирования правительства.
Incluso una economía tan empobrecida como la de Haití es un complejo sistema que depende del comercio entre las áreas rurales y urbanas, el transporte, la electricidad, los servicios portuarios y las funciones de gobierno.
Он утверждал, что "мы получим, скорее, значимый досуг, нежели разрушительную безработицу", и что нам не нужна "бурная экономика, зависящая от компульсивного потребления".
Afirmó que "podemos tener tiempo libre con sentido en lugar de desempleo destructivo", y que no necesitamos "una economía que gire cual si fuese un danzarín poseído y que sea dependiente del consumo compulsivo".
ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича.
El PSG parece totalmente dependiente de los éxitos de Zlatan Ibrahimovic.
Но в данном случае, само лекарство зависит от пациента.
Pero en este caso no es la medicina la que es dependiente del paciente.
Конечно, Турция тоже во многом зависит от интеграции с Западом.
Por supuesto, también Turquía es muy dependiente de la integración con Occidente.
Потому что оказывается, что жировая ткань, жир сильно зависит от ангиогенеза.
Porque resulta que el tejido adiposo, la grasa, es altamente dependiente de la angiogénesis.
Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей.
La dictadura le ofreció un respiro, pero, cosa muy propia de ella, dependiente de sus caprichos.
Подобные не столь богатые удалённые регионы сильно зависят от проектов трудоустройства на госпредприятиях.
Estas regiones periféricas más pobres son enormemente dependientes de los proyectos de obras públicas para el empleo.
Австралия, например, сильно зависит от Китая в сферах экспорта железной руды и природного газа.
Australia, por ejemplo, es extremadamente dependiente de la exportación de mineral ferroso, gas natural a China.
К общим ресурсам нужен более просвещенный подход, который будет меньше зависеть от нео-колониального контроля.
Se necesita una estrategia más esclarecida para los recursos compartidos, que sea menos dependiente del control neo-colonial.
Теперь промышленный мир гораздо более зависим от нефти (в основном иностранной), чем это было тогда.
El mundo industrializado es mucho más dependiente del petróleo (extranjero) que en esos años.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad