Ejemplos del uso de "завоевал" en ruso con traducción "ganar"

<>
В то же время ЕЦБ завоевал значительный авторитет за управление глобальным кредитным кризисом. Al mismo tiempo, el BCE ha ganado una credibilidad considerable debido a su manejo de la crisis global del crédito.
Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным. Si bien Wen ha ganado apoyo popular a través de sus incansables esfuerzos para ayudar a las víctimas del terremoto, sigue aislado en los círculos oficiales.
Мало кто из египетских игроков был знаком европейцам, которые наблюдали за этой игрой, но Египет играл намного лучше и завоевал право победить. Pocos jugadores egipcios les habrían resultado familiares a los europeos que veían el partido, pero Egipto jugó mucho mejor y mereció ganar.
Америка не завоевала умы и сердца иракского народа. Los Estados Unidos no se han ganado las mentes y los corazones de los iraquíes;
"Конечно, отдал бы людям, чтобы завоевать больше голосов". "Sí, déselos a la gente, así gana votos."
В противном случае, политические выгоды египтян, завоеванные с таким трудом, могут быть утрачены. De lo contrario, es muy posible que se pierdan los logros políticos que tanto costó ganar.
Одна из них - это завоевать доверие людей, с которыми мы работали во время полевых исследований. Uno de ellos es ganar la confianza de las personas con quienes trabajamos en el campo.
Его политические соперники завоевывают новые позиции власти, а население все больше недовольно продолжающимся экономическим спадом. Sus rivales políticos están ganando nuevas posiciones de poder, y la población está cada vez más disconforme con la continua caída de la economía.
Она была искренним сторонником реформ финансового сектора и завоевала уважение всех, с кем ей довелось работать. Fue una franca defensora de las reformas del sector financiero, y se ganó el respeto de todos aquellos con quienes tuvo que trabajar.
Эти только те награды которые мы завоевали в 2007 году на соревнованиях роботов и прочих подобных мероприятиях. Estos son solo los premios que ganamos en otoño de 2007 en competiciones robóticas y cosas así.
Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души. Una propuesta presentada al Senado de EE.UU. para aumentar la ayuda para el desarrollo y la educación de Pakistán podría ayudar a ganar voluntades.
В Афганистане и Ираке США и их союзники знали, что долгосрочную победу можно одержать, только завоевав умы и сердца. En Afganistán e Irak, los EE.UU. y sus aliados sabían que para alcanzar la victoria a largo plazo se necesita ganar corazones y opiniones.
Завоевав некоторую свободу, народ Латинской Америки не должен расплачиваться дорогой ценой за нежелание своих лидеров начать обсуждение запретных тем. Tras haber ganado parte de su libertad, los pueblos latinoamericanos no deben verse forzados a pagar el alto precio que implica el que sus líderes no abran al debate los temas prohibidos.
А как вы знаете, очень важно завоевать доверие человека через ваши взаимоотношения, особенно, когда речь идет о документальном фильме. Y bueno, uno se gana la confianza de alguien, especialmente mientras se filma un documental, a través de la relación que se sostiene.
Я имею в виду, что обложки появились по всему миру, и они начали завоевывать призы, и люди знали их. Es decir, las cubiertas de discos aparecieron por todo el mundo y empezaron a ganar premios y la gente las conocían.
Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия. Cuando ganaron la independencia y evitaron los enjuiciamientos, recortaron la definición de traición del siglo XIV.
Ливанская корпорация Lebanese Broadcasting Corporation и египетская компания Dream также завоевали значительную часть широкой арабской публики при помощи развлекательных программ. La Corporación de Difusión Libanesa (Lebanese Broadcasting Corporation) y el canal Egypt's Dream también ganaron segmentos importantes de la audiencia árabe general con programas de entretenimiento.
В течение нескольких недель ливийская оппозиция смогла завоевать поддержку населения на востоке страны, не сделав ничего, кроме создания временного политического органа. En pocas semanas, la oposición libia ha podido ganar el respaldo de la población en el este sin lograr mucho más que formar un organismo político provisional.
Даже Усама бен Ладен, почувствовав возможность вызвать беспорядки и завоевать поддержку населения, выпустил видеофильм, в котором призывает начать джихад против Мушаррафа. Hasta Osama Bin Laden, percibiendo una oportunidad de crear problemas y ganar apoyo popular, ha difundido un video llamando a una jihad contra Musharraf.
Лидер, уважающий своих оппонентов, имеет больше шансов сам завоевать уважение, чем тот, кто ставит под сомнение их патриотизм и отвергает их критику. Es más probable que un líder que respeta a sus oponentes se gane su respeto que uno que pone en duda su patriotismo y se ofende ante sus críticas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.