Ejemplos del uso de "заглядывая" en ruso
Напротив, они рассчитывают найти его, заглядывая в себя.
En lugar de ello, esperan encontrarlo mirando hacia adentro.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление.
Mirando hacia el futuro, a medida que la amenaza de desintegración adquiera mayor verosimilitud, la necesidad del liderazgo alemán será aún mayor.
Заглядывая в будущее, это очень важно потому, что долгосрочное экономическое благополучие любой страны зависит от устойчивого роста производительности.
Mirando al futuro, esto es de importancia crucial, porque el bienestar económico de largo plazo de cualquier país depende de un crecimiento sostenido de la productividad.
Заглядывая вперед, Китай и Индия являются будущими гигантами Азии с их огромным населением и быстрыми темпами экономического роста.
Mirando hacia el futuro, China y la India son los gigantes que asoman en Asia, con sus enormes poblaciones y rápidas tasas de crecimiento económico.
И, заглядывая за горизонт кризиса, МВФ может также помочь построить более безопасную и более устойчивую международную финансовую систему.
Y, mirando más allá del horizonte de crisis, el FMI puede ayudar a construir un sistema financiero internacional más seguro y estable.
Но она не сможет вести серьезную битву с Соединенными Штатами - или, заглядывая вперед, с Китаем - так, как это делал Советский Союз.
Pero no podrá desafiar seriamente a Estados Unidos -o, mirando hacia el futuro, a China- como alguna vez lo hizo la Unión Soviética.
Заглядывая вперед, в мир "после Киото", мы получаем шанс начать новый диалог и посмотреть на новые варианты в отношении изменения климата.
Al mirar al mundo post-Kyoto, tenemos la oportunidad de dar inicio a un nuevo diálogo y considerar nuevas opciones sobre el cambio climático.
Но, заглядывая в будущее Азии - и, на самом деле, в будущее мировой дипломатии - именно отношения между наиболее густонаселенными странами мира и двумя крупнейшими странами с развивающейся экономикой, Индией и Китаем, будут все больше определять глобальную повестку дня.
Pero, al mirar hacia el futuro de Asia - y, de hecho, el futuro de la diplomacia mundial - la relación entre los dos países más poblados del mundo y las mayores economías emergentes, la India y China, es la que marcará cada vez más la agenda mundial.
Это так, можно заглянуть вглубь этого города, и посмотреть, что находится за его фасадами.
Está - tú puedes ver detrás de todo, y ver lo que está pasando en las fachadas de este.
Это навело меня на мысль," Что если построить подобную машину времени для наших больных, только вместо возврашения назад в прошлое, мы будем заглядывать в будущее.
Y dije, "¿Qué pasa si creamos una máquina del tiempo para los pacientes, excepto que en lugar de ir para atrás en el tiempo, vamos para adelante.
Я, так сказать, позволю вам заглянуть в установочные спецуказания для нашего поиска.
Ofrecerles una pequeña mirada de nuestra agenda editorial.
Если заглянуть в него сверху, то за початком видно нечто, похожее на плотину.
Mirando hacia adentro se ve esta especie de barrera detrás de la espiga.
Позже, поскольку в моей коллекции есть молодые особи, я вскрыл их и заглянул внутрь.
Y como los juveniles están en mi colección, los abro y miro dentro.
И им не понравится, если вы придёте и захотите распилить их и заглянуть внутрь.
No les hace gracia si alguien quiere abrirlos para mirar el interior.
Если мы попытаемся заглянуть в прошлое, то увидим историю Земли в осадках и горах.
Lo que vemos cuando miramos hacia atrás en el tiempo en esos sedimentos y rocas, es un registro de la historia de la Tierra.
И мы заглядываем в будущее к поколениям, которым необходимо, чтобы мы сейчас переоснастили наши жизни.
Y estamos mirando hacia el futuro a generaciones que realmente nos necesitan para renovar las vidas.
Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека.
Pero la llegada de la auscultación y la percusión representó enormes cambios cuando los médicos comenzaron a mirar dentro del cuerpo.
Если вы заглядывали в книгу, то вы видели вот это, что меня действительно привело в ужас.
Si miraban el libro, eso es lo que veían, lo que realmente me impactó.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad