Ejemplos del uso de "задавать" en ruso

<>
Первый шаг к этому - задавать правильные вопросы. Y el primer paso es empezar a hacer las preguntas adecuadas.
Директора выбирают себе подчиненных, так что их обязанность задавать жесткие вопросы о том, что происходит под их руководством. Escoge a sus subordinados, de modo que su responsabilidad es hacer las preguntas difíciles acerca de lo que pasa bajo su mando.
И люди начинают задавать следующий вопрос: Y lo que la gente está comenzado a preguntar es:
Пожалуйста, не бойтесь задавать мне вопросы. Por favor, no duden en hacerme cualquier pregunta.
Я начал задавать себе об этом вопросы. Empecé a preguntarme cosas.
Перестань задавать мне такие сложные вопросы, пожалуйста. Para de hacerme preguntas tan difíciles, por favor.
Могли бы мы задавать импульсу точное место действия? ¿Podemos direccionar la información hacia donde queremos que vaya?
Итак, мы тоже можем начать задавать такие вопросы. Bueno, podemos empezar a hacernos estas preguntas.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы. Y luego las cosas se vuelven un poco cuestionables.
Единственный альтернативный путь для них - это перестать задавать вопросы. Y la única opción que tienen es dejar de preguntar.
Вам прийдется думать, и я буду задавать вам вопросы. Tienen que pensar, y voy a hacerles algunas preguntas.
Не обязательно задавать вопросы, но выслушать, если им захочется рассказать? "No necesariamente a preguntar, ¿pero solo a charlar?"
После этого я стала брать интервью у мужчин и задавать вопросы. Así que empecé a entrevistar a hombres y hacer preguntas.
Если Европе предстоит действовать, то задавать тон должны Франция и Германия. Si Europa va a actuar, Francia y Alemania deben ser los líderes.
Я не собираюсь сегодня отвечать на вопросы, а буду их задавать вам. Y yo mismo no voy a darles hoy muchas respuestas sino que voy a hacer muchas preguntas.
Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: Cuando alguien propone hacer una acusación por un crimen, siempre deberíamos preguntar:
Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: Pero quizá pronto ya no tengan necesidad de preguntar:
Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны? ¿Seguiremos planteándolas sin su conducción y su guía?
По ходу моего выступления я буду задавать вам вопросы, на которые хотела бы получить ответы. Mientras hablo de esto voy a hacerles unas cuantas preguntas y necesito conocer sus respuestas.
Это просто жестокий факт вселенной, который нужно научиться принимать как есть и не задавать вопросов. Son datos fríos sobre el Universo que toca aceptar sin hacer preguntas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.