Ejemplos del uso de "задать вопрос" en ruso

<>
Traducciones: todos25 hacer la pregunta2 otras traducciones23
И я хочу задать вопрос - Y quiero hacer una pregunta.
Итак, мы можем задать вопрос: Entonces nos preguntamos:
Можно задать вопрос о реальном мире. Le podemos preguntar algo sobre el mundo real.
Он поднял руку, чтобы задать вопрос. Él levantó la mano para hacer una pregunta.
Я поднял руку, чтобы задать вопрос. Yo alcé mi mano para hacer una pregunta.
Куда, можно задать вопрос, это ставит Европу? Uno se pregunta dónde quedará Europa en este esquema.
Таким образом, логично было бы задать вопрос: De modo que es lógico preguntar:
И все же нам остается задать вопрос: Sin embargo, nos queda preguntarnos:
Прежде чем я начну, позвольте задать вопрос аудитории. Pero, antes de empezar, tengo una pregunta para el público:
Возможно, нам стоит задать вопрос, почему асимметрия настолько отрицательна. Tal vez deberíamos preguntarnos por qué la tendencia es tan negativa.
Однако необходимо также задать вопрос, что будет поддерживать такое движение сегодня. Pero hay que preguntarse por lo que respaldaría semejante iniciativa ahora.
Она сообщает, она говорит нам, она обеспечивает нас ответами до того, как мы даже успели задать вопрос. Nos informa, nos cuenta, nos provee respuestas antes de haber siquiera pensado en ello.
Не ясно, продлевает ли жизнь применение антибиотиков при таких обстоятельствах, но даже если это и так, то стоит задать вопрос: No resulta claro que utilizar antibióticos en estas circunstancias prolongue la vida, pero aun si lo hiciera, hay que preguntar:
В какой-то момент мой зять набирается храбрости для того, чтобы задать вопрос, на который он так хотел узнать ответ. Así que en un momento determinado, mi cuñado se arma de valor y le hace una pregunta cuya respuesta realmente quiere saber.
Но героические спасательные операции не смогут всегда помогать правительству, так что стоит задать вопрос, что может обеспечить политическую законность в долгосрочной перспективе. Pero los heroicos esfuerzos de rescate no podrán ayudar al gobierno para siempre, de modo que vale la pena preguntar qué es lo que puede ofrecer una legitimidad política a largo plazo.
Итак, позвольте мне задать вопрос - я помогу вам понять, задавая вопросы, - кем бы вы хотели быть, если бы по сети распространялся смертоносный вирус: Déjenme preguntarles esto, puedo fomentar esta intuición haciendo una pregunta:
Чтобы корректно задать вопрос о счастье - а это слово я не часто использую - надо разбить его на несколько компонент, каждая из которых допускает Y para hacer esa pregunta -no uso la palabra felicidad muy a menudo- hemos tenido que dividirla en lo que yo creo que sí es preguntable acerca de la felicidad.
сперва задать вопрос "Чего мы в действительности ожидаем от биоматериала с инженерной, химической и биологической точки зрения?", а потом синтезировать материалы исходя из выбранных характеристик. preguntarnos qué deseamos en realidad en un biomaterial desde el punto de vista de la ingeniería, la química y la biología y después sintetizar los materiales a partir de primeros principios.
В конечном итоге справедливо задать вопрос, собираются ли страны-доноры придерживаться своих обязательств и позволят ли им условия в странах-партнерах на самом деле сделать это. Después de todo, es justo preguntarse si los países donantes cumplirán con estos compromisos y, en verdad, si las condiciones en los países socios se lo permitirán.
С тех пор люди подходят ко мне, чтобы задать вопрос о соусе для спагетти - что поначалу было приятно - но оказалось достаточно обременительным на протяжении семи лет. Desde ese entonces la gente me contacta para consultarme sobre la salsa, algo maravilloso a corto plazo, que ha demostrado no ser tan bueno durante 7 años seguidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.