Ejemplos del uso de "закончился" en ruso con traducción "acabar"

<>
А он еще не закончился. Y no ha acabado.
Но на полдороги до конца он закончился. Pero pasado cierto tiempo, se acabó.
Таким образом, последний финансовый кризис еще не закончился; Así, pues, la reciente crisis financiera mundial no ha acabado;
Каменный век закончился не потому, что иссякли камни. Y la Edad de Piedra terminó no porque se nos acabaran las piedras.
Антагонизм ограничился стадионом и закончился с окончанием матча. El antagonismo se limitó al estadio y terminó cuando acabó el partido.
Действительно, последний финансовый кризис еще не закончился, и, что еще хуже, лекарство, используемое для лечения, возможно, было слегка токсичным. De hecho, la reciente crisis financiera no ha acabado y -lo que es peor- la medicina usada para tratarla puede haber sido en parte tóxica.
Только что закончился шестой конгресс, который впервые был проведен на оккупированных территориях, что означает, что бывшие партизаны из Ливана и Иордании могли войти в Израиль. Acaba de concluir su sexto Congreso, realizado por primera vez en los territorios ocupados, lo que significa que ex guerrilleros del Líbano y Jordania recibieron permiso para entrar por Israel.
Как было замечено бывшим министром нефти Саудовской Аравии шейхом Ямани, рано или поздно нефтяной век закончится, и вовсе не из-за нехватки нефти, точно также как каменный век закончился вовсе не потому, что стало не хватать камней. Como señaló Sheik Yamani, exministro saudí para asuntos petroleros, la era del petróleo se acabará tarde o temprano, pero no por falta de petróleo, así como la Edad de Piedra no terminó por falta de piedras.
У них просто заканчивается спектр. Y simplemente se les está acabando el espectro.
На этом экзотика не заканчивается. El exotismo no acaba ahí.
Рано или поздно все революции заканчиваются. Tarde o temprano todas las revoluciones se acaban.
Оба этих исторических эпизода закончились хаосом. Ambos episodios históricos acabaron en el caos.
Параллель с Европой на этом не заканчивается. Aquí no acaba el paralelismo con Europa.
Неужели текущая позолоченная эра финансового триумфализма закончилась? ¿Ha acabado la actual era dorada de triunfalismo financiero?
Так что не удивительно, что вечеринка закончилась. Por ello, no es de extrañar que se haya acabado la fiesta.
Мое время закончилось, спасибо вам за внимание. Mi tiempo se acaba, gracias por escucharme.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась. Milosevic capituló dos semanas después de ser procesado y la guerra acabó.
И когда встреча закончилась, я пошел в лес вернуть телефон. Y cuando acabamos la reunión regresé al bosque a dejarlo.
И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет? ¿Y en qué acabarán todas esas intervenciones, si continúan ininterrumpidamente?
Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло. No les puedo contar el resto porque se me acabó el tiempo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.