Ejemplos del uso de "закрепить" en ruso
Эту сделку затем мог бы закрепить Совет безопасности ООН.
Después dicho trato podría ser ratificado por el Consejo de Seguridad de las Naciones unidas.
Мы нашли упражнения для тренировки мозга, чтобы закрепить привычку быть счастливым.
Hemos encontrado maneras de entrenar el cerebro para que se vuelva más positivo.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии.
Influiría fuertemente en el proceso de confección de la constitución para consagrar sus privilegios.
Стремясь закрепить результаты своего переворота, Мушарраф предложил сделать поправки к конституции Пакистана.
Como un intento de dar permanencia a su golpe de estado, Musharraf propuso que se hicieran enmiendas a la constitución de Paquistán.
Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность.
Los tres Estados bálticos y Eslovenia también quieren reforzar sus identidades nacionales, recientemente restablecidas.
Но надо в первые же секунды захватить и закрепить на себе эмоциональное внимание.
Pero tenéis que captar su atención emocional, centrarla en vosotros, en esos primeros segundos escasos.
Развивающиеся страны также должны закрепить понятие "пространства стратегий" в рамках Всемирной торговой организации.
Los países en desarrollo también necesitan venerar la noción de "espacio para planear políticas" en la Organización Mundial de Comercio.
значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов;
una reestructuración microeconómica de proporciones para afianzar su estatus como economía emergente de ingreso medio
Для того чтобы стать крупным европейским клубом, Парижу необходимо выигрывать титулы и закрепить позиции на долгосрочную перспективу.
Para convertirse en un gran club europeo, París tiene que ganar títulos y estar ahí a largo plazo.
Как доказывали пропагандисты азиатских ценностей, все права человека - гражданские и политические, а также социальные и экономические - нужно закрепить.
Como sostienen los defensores de los valores asiáticos, todos los derechos humanos (civiles y políticos, así como sociales y económicos) deben reforzarse.
Чтобы закрепить это возрождение семьи Ганди, ей придётся стать таким же волшебным политиком, каким она стала волшебным вдохновителем победы.
Tendrá que ser una maga política tan eficaz como maga demostró ser también al hacer campaña para que esa reinstauración de los Gandhi tuviera éxito.
От политических лидеров ЕС теперь зависит, насколько быстро они смогут закрепить достижения, которые изначально помогли появиться на свет Лиссабонскому соглашению.
Ahora corresponde a los dirigentes políticos de la UE formular iniciativas rápidamente y basarse firmemente en los logros que en un principio dieron paso al tratado de Lisboa.
"Так что не могли бы вы изменить дизайн и закрепить его у меня на лбу чтобы я мог, понимаете, избавиться и от моих фантомных пальцев?"
"Así que ¿podría cambiar el diseño para ponerlo en mi frente y así hacer lo mismo y eliminar los dedos fantasmas?"
Устройство может быть имплантировано под кожу головы, чтобы полностью скрыть провод и избежать его повреждения, что случится, если закрепить его в груди и повращать головой.
El dispositivo podría implantarse bajo el cuero cabelludo para que esté totalmente oculto y para evitar rotura de cables, lo que pasa si lo pone en el pecho y trata de girar mucho su cuello.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad