Ejemplos del uso de "заметная" en ruso

<>
Между ними есть заметная неприязнь. Hay una hostilidad notable entre ellos.
Это простая, заметная цель для тревоги, и такой она и должна быть, но большая угроза для климата исходит от зданий, чем от автомобилей. Es un objetivo de inquietud fácil y visible, y debería serlo, pero hay más contaminación del calentamiento global que proviene de esos edificios que de autos y camiones.
заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни. notable crecimiento económico y ligero aumento del nivel de vida de los ciudadanos.
Однако два аспекта уже заметны. Sin embargo, dos aspectos resultan ya visibles.
Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах. En efecto, la confrontación con los iraníes en Iraq se intensifica visiblemente y puede estar cobrando fuerza también en otros lugares.
Религия также не играет здесь заметной роли: Tampoco la religión desempeña un papel apreciable;
Пока наблюдался бизнес цикл, не было заметных тенденций к хроническому недостатку спроса. Mientras existiera un ciclo de negocios no aparecía una tendencia perceptible hacia la debilidad crónica de la demanda.
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств. la reforma colombiana ha reducido notablemente la proporción de ingresos que los hogares deben destinar a este fin.
Быстро, заметно и неминуемо Китай поднялся. Rápida, visible e inevitablemente, China se ha levantado.
Некоторые дети были заметно смущены, когда им сказали, что их мам попросили помочь с выбором задания. De hecho, algunos de los niños se avergonzaban visiblemente cuando se les decía que se había consultado con sus madres.
И они сильно и заметно влияют друг на друга. Pero se influyen mutuamente de manera profunda y apreciable.
Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью. En un primer momento, la llegada del presidente Bashar al poder estuvo acompañada de un modesto pero perceptible deshielo político.
Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области. Aun así, hay algunos notables casos logrados.
Сперлинг просто не сильно заметен в обществе. Sperling no está visible para el público precisamente.
На данных выборах число женщин-кандидатов от всех партий заметно возросло, как и политическая активность женщин в целом. De hecho, en estas elecciones la cantidad de candidatas mujeres de todos los partidos ha aumentado visiblemente, al igual que el activismo político femenino en general.
Доходы рабочих Великобритании и Ирландии заметно не снизились, несмотря на открытость обеих стран для миграции из расширенного ЕС. Las rentas de los trabajadores en Gran Bretaña e Irlanda no se han reducido de forma apreciable, pese a la apertura de esos dos países a la inmigración procedente de la UE ampliada.
Такое незначительное увеличение в худшем случае заставит нескольких клиентов банка обратиться к альтернативным источникам финансирования, скорее всего, без какого-либо заметного влияния на ВВП. Este aumento insignificante tendría como efecto máximo que algunos clientes bancarios buscaran fuentes alternativas de financiamiento, lo que probablemente no tendría un efecto perceptible en el PIB.
Да, политика некоторых стран претерпела заметные изменения к лучшему. Es cierto que las políticas de algunos países han mejorado notablemente.
Вопрос в том, что она менее заметна. Simplemente, resulta menos visible.
В США заметно было отсутствие предостерегающих голосов даже со стороны таких преданных либерализму газет, как "The New York Times ". En Estados Unidos, las voces admonitorias han estado visiblemente ausentes entre los periódicos acérrimamente liberales como The New York Times.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.