Ejemplos del uso de "занятости" en ruso
Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости.
Tomemos, por ejemplo, el objetivo deseable de la seguridad laboral.
Согласно их утверждениям, экономика всегда работает на уровне полной занятости.
Si hay menos gente trabajando que ayer, es porque hay más personas que han decidido no trabajar.
Во всех этих европейских странах новые законы о занятости воспринимаются как неизбежность.
En todos estos países europeos, las nuevas leyes laborales al parecer se aceptaron como inevitables.
Тогда негарантированность занятости была по большей части неизвестна, и массовая бедность исчезла.
La inseguridad laboral no se conocía en ese entonces y la pobreza masiva había desaparecido.
В результате 10% увеличение рабочего времени просто сократит уровень занятости на 10%.
Como resultado, el aumento de un 10% en las horas de trabajo no hará más que reducir el desempleo en un 10%.
Логическим ответом было бы равно сократить гарантии занятости для всех участников рынка труда.
La respuesta lógica sería reducir por igual el grado de seguridad laboral de toda la fuerza laboral.
Лишённые возможности деятельности во многих сферах занятости, они тоже выжили засчёт клановости и торговли.
Excluidas como estuvieron de muchas profesiones, también ellas sobrevivieron manteniéndose unidas y mediante el comercio.
Цифры, которые показывают очень немного случаев по сравнению, к примеру, с цифрами "серой" занятости.
Sin duda, una cifra insignificante en comparación, por ejemplo, con el trabajo en negro.
наоборот, она приводит к изменению структуру занятости, что делает всю экономику в целом более эффективной.
más bien, cambia la composición de la fuerza laboral haciendo más eficiente a la economía en su conjunto.
Похожие пакеты "Нового зелёного соглашения" по поддержанию трудовой занятости подготовлены в Китае, Японии и Соединённом Королевстве.
En China, Japón y el Reino Unido hay planes similares de aplicación de paquetes de un "Nuevo Trato Ecológico".
Голландцы, которые были пионерами в сфере введения частичной формы занятости, также заслужили политические похвалы за свои усилия.
Los holandeses, que fueron pioneros en la aplicación de iniciativas en el frente del trabajo de medio tiempo, también ganaron elogios políticos por sus esfuerzos.
Оставшийся процент нестабильности в трудовой занятости станет небольшой платой за стимул, энтузиазм и прогресс, который приносит хорошо продуманный капитализм.
La inestabilidad laboral que quedara sería un precio bajo para pagar el estímulo, la emoción y el progreso que trae un capitalismo bien diseñado.
Кроме того, налоговые системы и программы социального обеспечения во многих странах разработаны таким образом, что не благоприятствуют занятости женщин.
Además, los sistemas impositivos y programas de bienestar social en muchos países se diseñan en formas que desalientan el trabajo femenino.
Женщины, конкурирующие на рынке занятости, обычно поддерживают усилия, бросающие вызов двойным стандартам, связанным с полом, и яростно преследуют сексуальные притеснения.
Las mujeres que compiten en el mercado laboral normalmente respaldan los esfuerzos por desafiar la doble moral sexual y condenar enérgicamente el acoso sexual.
Его рабочей силе предстоит пострадать, медленно но верно, от эрозии его относительных преимуществ в плане заработной платы и гарантий занятости.
Su fuerza laboral verá cómo se erosionan, lentamente pero con certeza, sus ventajas relativas en términos de salarios y seguridad laboral.
Другие страны, которые зависят от экспорта в Америку, понесут потери от замедления экономического роста и более низкого уровня занятости в США.
Otros países que desearan exportar a Estados Unidos se verían afectados por el crecimiento más lento y el mayor desempleo en ese país.
О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости, какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов?
¿De qué tipo de cosa hablan las personas a través de las disciplinas que uno encuentra a través de las culturas e inclusive las especies?
Страны, принявшие капиталистическую систему, добились непревзойденного уровня процветания, уровня занятости и роста производительности, ставших настоящим чудом для всего мира, что положило конец массовым лишениям.
Las sociedades que adoptaron el sistema capitalista obtuvieron una prosperidad inigualada, gozaron de una generalizada satisfacción laboral, consiguieron un aumento de la productividad que maravilló al mundo y acabaron con la privación en masa.
Германская Комиссия по занятости призвала расширить реформы в сфере рынка труда и социального обеспечения, но любому правительству будет очень сложно претворить их в жизнь.
La Comisión Laboral de Alemania ha llamado a realizar veloces reformas en el mercado laboral y en el sistema de bienestar social, pero será muy difícil que cualquier gobierno las implemente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad