Ejemplos del uso de "заполучить" en ruso
Да, вы можете заполучить около 10% новых потребителей.
Bueno, uno puede alcanzar con el 10% de los clientes.
Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы.
para llenar cabalmente esas expectativas, será necesario que implemente reformas internas.
за исключением Тони Блэра, он даже не стремился их заполучить.
con excepción de Tony Blair, no le importaba tenerlos.
Поэтому я и не надеялся заполучить его в свои руки.
Por lo que estuve apunto de desistir en el intento de poder probarlo.
Нам удалось заполучить двух женщин-судей в этот военный трибунал.
Así conseguimos dos juezas para este tribunal de crímenes de guerra.
Обама, конечно, нуждается во всех друзьях, которых он может заполучить.
Obama efectivamente necesita todos los amigos que pueda conseguir.
Лучший танцор на голову выше других и может заполучить любую красотку.
Los mejores bailarines caminan erguidos, tienen la mejor cita.
В этом году мы действительной горячо желаем заполучить этот чемпионский титул.
Este año vamos a invertir todos nuestros esfuerzos en llevarnos ese título de campeones.
Однако, в конце концов мне удалось заполучить Бораны, вот эта штуковина.
Sin embargo, finalmente logré conseguir un borano, y aquí está la bestia.
Люди готовы отдать вам что угодно за то, что сами жаждут заполучить."
Preparados para darte algo a cambio de lo que más desean."
И им бы очень хотелось заполучить эти деньги, если бы они знали как.
Irían en su busca si supieran cómo.
В очередной раз Валье-дель-Каука осталось только желать заполучить корону Мисс Колумбии.
De nuevo el Valle del Cauca se queda con las ganas de la corona de Señorita Colombia.
Имеющееся у Саддама химическое и биологическое оружие и его решимость заполучить ядерное оружие представляют угрозу всему миру.
Las armas químicas y biológicas de Saddam, y su determinación para conseguir armamento nuclear, son una amenaza para el mundo.
Те, кто стоят за спиной КСИР, несомненно, стремятся к революции и хотят заполучить ядерное оружие так же сильно, как и командиры "Pasdaran".
Los que tiran de la cadena del CGRI están comprometidos con una agenda revolucionaria y, sin duda, quieren un arma nuclear tanto como los comandantes del Pasdaran.
Эта многообещающая перспектива подвергается серьезной опасности в лице лихорадочного предвыборного национализма, сторонники которого стремятся заполучить голоса избирателей обещаниями разбередить старые раны и свести старые счеты.
Ese prometedor evento ha sido puesto en peligro por un ferviente nacionalismo electoral que busca ganar votos prometiendo reabrir viejas heridas y ajustar viejas cuentas.
Напротив, они продолжают усовершенствовать свои арсеналы, в то время как страны не имеющие ядерного оружия хотят его заполучить, полагая, что монополия ядерного клуба является угрозой миру во всем мире.
Por el contrario, siguen perfeccionando sus arsenales, mientras los países sin armas nucleares las desean, creyendo que el monopolio del club nuclear es una amenaza para la paz mundial.
Мало было сделано для того, чтобы нарушить сложность структуры, не говоря уже о том, чтобы заполучить значительную общественную поддержку среднесрочных представлений, надежной стратегии внедрения и набора мер, которые адекватны ближайшей задаче.
Poco se ha hecho por deconstruir la complejidad estructural, por no hablar de lograr suficiente apoyo público para una visión de mediano plazo, una estrategia de implementación que goce de credibilidad y un conjunto de medidas adecuadas para la tarea por delante.
В 2004 году Smicor пообещала организовать предприятие по огранке дорогостоящих бриллиантов, которое так жаждет заполучить правительство, и с тех пор она приняла на работу и обучила 400 рабочих на новом заводе в столице, Виндхуке.
En 2004, Smicor prometió establecer un negocio de alto valor de corte de diamantes que el gobierno ansía y desde entonces ha reclutado y entrenado a 400 trabajadores en una nueva planta en la capital, Windhoek.
Но хотя века борьбы за прекращение колониального правления и апартеида не сильно изменили данное положение вещей, сегодня влиянию Запада бросил вызов Китай, который не меньше Запада жаждет заполучить богатые запасы полезных ископаемых и ресурсов Африки.
Sin embargo, si bien siglos de lucha para poner fin al régimen colonial y al apartheid no han cambiado mucho este hecho, hoy la influencia occidental se ve desafiada por China, que ambiciona acceder a las ricas reservas de minerales y recursos del continente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad