Ejemplos del uso de "запутываются" en ruso

<>
К сожалению, когда мы доходим до этого момента, люди запутываются и думают: Por desgracia, a medida que la gente se adentra en el tema se confunde y piensa:
Теперь-то мы действительно запутались. Así que ahora estábamos realmente confundidos.
Возьмете неверные единицы измерения и совершенно запутаетесь. Si erramos con las unidades, estaremos completamente perdidos.
СИНГАПУР - Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты. SINGAPUR - La enmarañada red de organizaciones internacionales que constituye la gobernación mundial ha llegado a ser tan remota e ineficaz, que ya pocos cuentan con ella para que dé resultados.
Сочувствуй сколько угодно другому, но не испытывай буквального касания, иначе запутаешься и всё напортишь". Así que empatiza, en cualquier caso, con la otra persona, pero no experimentes la caricia de verdad o de lo contrario te confundirás y te harás un lío".
Я понимаю, что люди настолько запутались - мягко говоря, потому что я обещала мамочке перестать насиловать аудиторию нехорошими словами. Entiendo que los seres humanos estemos muy perdidos, por no usar una expresión deagradable, le prometí a mi mamá no decir palabrotas en público.
Могут ли эти люди на самом деле быть настолько глупы, чтобы запутаться в этих взаимосвязях? ¿Es posible que verdaderamente sea tan estúpida como para confundirse por esas relaciones?
и в той же мере ученых, размышляющих о счастье, так как оказывается, что мы все запутались в равной степени. como a los académicos que reflexionan sobre la felicidad, porque resulta que estamos tan confundidos como los demás.
Тот, кто не делает между ними различия, обязательно запутается в понимании счастья, и я сам из тех студентов благополучия, которые довольно долго путались в изучении счастья именно таким образом. Cualquier persona que no distingue estos conceptos, se va a confundir en el estudio de la felicidad, y yo pertenezco a un grupo de estudiosos del bienestar, que han estado confundidos en el estudio de la felicidad durante mucho tiempo debido a ello.
Так же они часто запутываются в рыболовных снастях. También resultan atrapadas en los aparejos de pesca.
Это шрамы от рыболовных снастей, в которых они запутываются. Éstas son cicatrices causadas por redes.
Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию. Pero los países deudores, no obstante, están obligados a pagar estas deudas mediante cualquier medio que sea necesario, incluso la toma de más préstamos y un mayor entrampamiento, generando una profundización de la pobreza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.