Ejemplos del uso de "заслуживают" en ruso
Однако, следующие три стратегии заслуживают поощрения.
Sin embargo, se debería promover tres opciones.
Но возможные неудачи также заслуживают внимания:
Sin embargo, los probables fracasos son igualmente dignos de mencionar:
Палестинские и израильские дети заслуживают мирной жизни.
Los niños palestinos e israelíes tienen derecho a crecer en paz.
Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия.
En la actualidad, sólo Europa puede hablar con crédito sobre el asunto de los derechos humanos universales.
Будем надеяться, что эти глобальные вопросы получат то внимание, которое они заслуживают.
Esperemos que se preste a esas cuestiones mundiales la atención que requieren.
Но данные идеи заслуживают внимания, поэтому мы просто вынуждены продолжать данный процесс.
Pero los mensajes exigen atención y es necesario que sigamos taladrando.
В частности, десять потенциальных издержек, связанных с применением данной политики, заслуживают особого внимания.
En especial, diez potenciales costos asociados con esas políticas ameritan atención.
Достижения Туниса заслуживают особого внимания ввиду его близости к склонному к насилию Алжиру.
El logro de Túnez es notable tomando en cuenta su proximidad a la frecuentemente violenta Algeria.
Китай и Индия превратились в настоящих конкурентов, которые заслуживают уважения, если не благоговейного страха.
La calidad, los costos y los tiempos de entrega en la industria automotriz, por caso, están alcanzando el nivel europeo.
И никогда не получится оценить людей, попавших в эти ситуации, так, как они этого заслуживают.
Nunca evaluaremos a las personas como se debería.
Хорошие люди познают друг друга через укусы, а плохие люди заслуживают того, чтобы быть укушенными хорошими людьми.".
La buena gente se conoce entre si enfrentándose, y a las malas personas les hace bien que las buenas personas las ataquen."
Я имею в виду, все усовершенствования, которые он сделал, заслуживают того, чтобы сегодня единица измерения мощности, ватт, носила его имя.
Quiero decir, por todas las mejoras que él hizo - es justificable que nuestra medida de energía, el watt, hoy se llame así en honor a él.
КЕМБРИДЖ - Отчаянные попытки Федеральной резервной системы США удержать от падения американскую экономику заслуживают внимания, по крайней мере, по двум причинам.
CAMBRIDGE - Los desesperados intentos de la Reserva Federal de los Estados Unidos para impedir que la economía de este país se hunda son notables por al menos dos razones.
Когда они функционируют хорошо, у нас есть всеобщее чувство, что даже если люди не всегда заслуживают доверия, основная справедливость преобладает.
Cuando funcionan bien, tenemos la sensación general de que, incluso si la gente no siempre es de fiar, prevalece la equidad básica.
Страны и организации, которые предоставили дополнительное финансирование помощи в обеспечении успешного выполнения миссии - особенно Франция, Испания и Европейская комиссия - заслуживают благодарности.
Los países e instituciones que han comprometido fondos adicionales para ayudar a asegurar el éxito de esta misión -en particular Francia, España y la Comisión Europea- deben ser aplaudidos.
В реальности же научные знания надежны и заслуживают доверия потому, что приобретаются они в результате открытого, творческого, самокритичного, бескорыстного, процесса при коллективном участии.
En realidad, lo que hace que el conocimiento científico sea tan creíble es que se genera a través de un proceso abierto, imaginativo, autocrítico, desinteresado y comunitario.
В частности, несмотря на значительные социально-экономические и политические различия между Азиатско-Тихоокеанским регионом и Европой, меры по установлению доверия и безопасности ОБСЕ заслуживают пристального внимания.
En particular, a pesar de las significativas diferencias socioeconómicas y políticas entre la región de Asia-Pacífico y Europa, las medidas de la OSCE para la edificación de confianza y seguridad son dignas de ser consideradas de manera cuidadosa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad