Ejemplos del uso de "заставивших" en ruso con traducción "obligar"
Traducciones:
todos624
hacer420
obligar171
inducir13
cerrar6
motivar4
determinar4
motivarse3
inducirse2
meter1
Затем Докубу заставил Обасанджо заключить перемирие.
Después Dobuku obligó a Obasanjo a concertar un acuerdo de paz.
Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
El hambre los obligó a tomar rehenes para cobrar recompensas.
Брюссель не может заставить страну-участника провести приватизацию:
Bruselas no puede obligar a un país miembro a privatizar:
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание.
Sus emisiones provocaron protestas que obligaron a nuestro parlamento a organizar una audiencia pública.
Привязанность к доллару также заставила НБУ следовать свободной денежной политике.
La vinculación al dólar también ha obligado al BNU a aplicar una política monetaria poco estricta.
Oragir закрыли, и это заставило нас появиться под названием Haykakan Zhamanak.
Oragir fue clausurado, lo que nos obligó a aparecer con el nombre de Haykakan Zhamanak.
На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории.
En primer lugar, continuar a largo plazo con la violencia obligará a Israel a retirarse de los territorios ocupados.
Это заставляет нас вернуться к вопросу о политической осуществимости такой реформы.
Esto nos obliga a retomar la pregunta de si una reforma así es políticamente viable.
Тактика ожидания, пока события в Европе заставят действовать, доказала свою несостоятельность.
Esperar a que los acontecimientos en Europa los obliguen a actuar ha resultado ser una mala estrategia.
Более жесткие экономические санкции не заставят Иран выполнить требования Совета Безопасности.
La implementación de sanciones económicas más duras no obligará a Irán a bajar la cabeza;
Попытки заставить Иран отступить с помощью устойчиво усиливающихся санкций не дали результатов.
Intentar obligar a Irán a retirarse con sanciones cada vez más intensas no ha dado resultados.
У них также не хватает сил, чтобы заставить других следовать за собой.
También carece de los medios para obligar a los demás a seguir su posición de liderazgo.
Тем не менее, никого нельзя заставлять закрывать себя с ног до головы.
Aún así, no se debería obligar a ninguna mujer a cubrirse de la cabeza a los pies.
Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности.
Los alemanes, por ejemplo, quieren reducir el riesgo obligando a los fondos de cobertura a adherir a requerimientos de información más estrictos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad