Ejemplos del uso de "затронуто" en ruso con traducción "afectar"
Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
Es terrible que no incluyan a quienes les afecta realmente.
"Хотя военное финансирование в Зарубежных чрезвычайных операциях не затронуто напрямую секвестром, военные достижения серьезно пострадают от серьезного срыва в основных бюджетах", - предупредил Панетта.
"Si bien la financiación para tiempos de guerra en las cuentas de Operaciones de contingencia en ultramar no se ve directamente afectada por el secuestro, los esfuerzos de la guerra se verían afectados negativamente por los graves trastornos en los presupuestos de base", advirtió Panetta.
В действительности, если даже дела пойдут плохо и будет затронуто имущество банков, руководство знало, что их собственные щедрые бонусы и пенсионное обеспечение, скорее всего, не пострадают.
De hecho, aunque las cosas se volvieron feas y el capital accionario de los bancos resultó afectado, los ejecutivos sabían que no pasaría lo mismo con sus propios bonos y paquetes de pensión tan generosos.
Глобальное изменение климата затронет жизнь людей повсюду.
El cambio climático global afectará la vida de todo el mundo.
оно также затрагивает финансовую систему и макроэкономические показатели.
También afecta al sistema financiero y al desempeño macroeconómico.
Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас.
Sabemos que el cambio climático nos va a afectar a todos.
Ведь обсуждаемые на нем вопросы сильно затрагивают их экономики.
Los temas que se discuten afectan profundamente sus economías.
Большинство этих детей осиротели, потому что их семьи оказались затронуты СПИДом.
Son niños como este, muchos de los cuales han quedado huérfanos porque sus familias están afectadas por el virus del SIDA.
Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов.
Con lo cual, las nuevas restricciones afectan de manera desproporcionada a los jóvenes, las minorías y las personas con ingresos bajos.
Кризис неплатежеспособности пока затронул, главным образом, финансовые рынки в США и Европе.
La crisis de las hipotecas de alto riesgo hasta el momento afectó principalmente a los mercados financieros en Estados Unidos y Europa.
Подобные антинаучные подходы, затронули не только политический климат, но и внешнюю политику.
Esos planteamientos anticientíficos han afectado no sólo a la política del clima, sino también a la política exterior.
Также мы узнали, что много проблем в Северной Африке больше всего затрагивает молодёжь.
También aprendimos que la mayoria de los problemas a los que se enfrenta la gente en en el norte de África afectan en mayor parte a la gente jóven.
Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом.
Pero el país ahora está aislado, lo que afecta a toda la estructura de estabilidad en la región.
Мы также пережили коммуникационную и технологическую революцию, которая затронула каждый аспект нашей жизни.
También hemos experimentado una revolución en la tecnología y las telecomunicaciones que ha afectado cada aspecto de nuestras vidas.
Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны.
Una huelga general, que afecta a todo menos la electricidad y la prensa, detiene las actividades del país.
Британская экономика потеряла 1,5 миллиарда фунтов стерлингов, была также затронута экономика других стран.
La economía británica perdió 1.5 billones y otros se vieron afectados de manera similar.
Такие изменения сильнее всего затрагивают наиболее бедное население, а глобальные тенденции маскируют глубоко региональные различия.
Los más pobres son los más afectados por estos cambios y las tendencias globales encubren profundas disparidades regionales.
Изменения, вызванные "68-м" затронули, прежде всего, традиционную культуру, закоснелый морализм и принципы иерархической власти.
El cambio forjado por el "68" afectó por sobre todo a la cultura tradicional, el moralismo estrecho y el principio de autoridad jerárquica.
Но до сих пор жесткая сила "Хезболлы" не была затронута событиями Арабской весны или Сирии.
Pero el poder duro de Hezbolá no se ha visto afectado hasta ahora por la evolución de los acontecimientos de la "primavera árabe" o de Siria.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad