Ejemplos del uso de "захотелось" en ruso
И мне захотелось, чтобы мир узнал, что происходит там.
Y quería que el mundo supiera lo que estaba sucediendo allá.
А нам захотелось понять, какая тут всеобъемлющая научная идея?
Y nos hemos preguntado, ¿cuál es la idea científica unificadora aquí?
И мне захотелось понять, что именно наполняет жизнь смыслом?
Entonces fué que me comencé a interesar en el entendimiento de aquello que contribuía a hace la vida digna de ser vivida.
Нам захотелось как можно выше поднять свой уровень экологичности.
Así que, queríamos saber qué tan "verdes" podríamos ser.
Мне захотелось препарировать его и взглянуть на его скрытые слои.
Quería disecarla y estudiar sus capas ocultas.
Мне захотелось узнать, смогу ли я превратить эту идею в фокус,
Me gustaría ver si realmente podrías tomar esa idea, y aplicarla en un truco mágico.
Нам захотелось получше изучить этот вопрос в надежде найти "светлую сторону".
Queríamos realmente darle una mirada más profunda con la esperanza de encontrar un resquicio de esperanza.
Мне захотелось создать своего рода звуковой фильтр, защищающий нас от шумового загрязнения.
Por eso quise crear una especie de filtro de sonido, capaz de protegernos de la contaminación acústica.
Но чтобы это движение понастоящему стало воплощением этой идеи - им захотелось дать ему имя.
Pero para realmente darle personalidad al movimiento querían ponerle un nombre.
Когда я обнаружил в себе этот талант, мне захотелось поэкспериментировать с этим невидимым миром.
Cuando descubrí que tenía este don, quise experimentar con este mundo que no podemos ver.
Нам захотелось применить это к совместному, распределённому созданию музыки, где никто не подозревает, над чем он работает.
Queríamos ver cómo aplicaba esto a la colaboración, a la creación distribuida de música, donde nadie tenía idea de en qué estaban trabajando.
Поэтому мне захотелось выяснить, что может подразумевать такая чисто людская взаимосвязь между телевизионными программами и человеческим сознанием.
Así que tuve la ambición de descubrir qué podría entenderse a partir de esta relación humana única entre los programas de TV y la conciencia humana.
Впервые за долгое время мне действительно захотелось встретиться с этими людьми, встретиться с этими предпринимателями и самой увидеть, что представляли собой их жизни.
Por primera vez en mucho tiempo quería conocer a esos individuos, quería conocer a estos emprendedores, y ver con mis propios ojos cómo eran sus vidas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad