Ejemplos del uso de "захочет" en ruso
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
¿Quién deseará justicia impartida por un juez que autorizó la brutalidad?
Так что если треть населения планеты захочет увеличить потребление мяса в среднем с 25 до 80 кг, а треть населения Земли живёт в Китае и Индии, мы получим огромный спрос на мясо.
Así, si un tercio de la población mundial va a aumentar su consumo de carne de 25 Kg a 80 Kg, en promedio, y un tercio de la población mundial vive en China e India, hay una demanda enorme de carne.
даже если часть учеников захочет стать предпринимателями или заниматься физической работой.
Incluso para aquellos que deseen ser emprendedores o dedicarse a trabajos manuales.
Кто захочет увеличивать объём долга, когда на горизонте маячит финансовый кризис?
¿Quién desea acumular deuda, cuando puede que haya una crisis financiera a la vuelta de la esquina?
Естественно, иностранный инвестор захочет продать принадлежащие ему акции.
El inversionista extranjero querrá, naturalmente, vender sus acciones indias.
В действительности, она даёт государству возможность шантажировать всех, кого оно захочет.
En realidad, concede al Estado el poder para chantajear a quien desee.
но меньше всего он захочет увидеть остаток на своём счёте."
La última cosa en el mundo que quieres ver es tu balance".
Конечно, политика Дэна может стать успешной, только если Пекин захочет, чтобы она была успешной.
Por supuesto, la política de Deng sólo puede funcionar si Beijing así lo desea.
Кто захочет, чтобы его лечил врач, который наблюдал за пытками?
¿Quién querrá ser tratado por un médico que la supervisó?
Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство.
Esos plebiscitos se convertirían en un arreglo de cuentas para los gobiernos nacionales sobre sus políticas de lucha contra la crisis, que ningún gobierno sensato desearía.
Мы подумали, что и пациент захочет узнать ситуацию также хорошо.
Pensamos que el paciente también querrá saber el contexto.
можно допустить и то, что захочет вступить Швейцария, и это опять же не станет проблемой (ни для кого, кроме швейцарцев).
es concebible que Suiza también lo desee en algún momento y eso no sería una dificultad (excepto para los suizos).
Они абсолютно счастливы показать их шедевр любому, кто захочет посмотреть.
Simplemente enseñan felices sus obras maestras a quien quiera verlas.
Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
China deseará tensar sus músculos y proclamar ante el mundo que el Partido ha cumplido con lo prometido a su pueblo y ha vuelto fuerte y próspero el país.
Тогда каждый босс, каждый менеджер в мире захочет иметь соперживание - такого рода.
Entonces, todos los jefes y gerentes del mundo van a querer tener compasión como en este caso.
Страна, готовая к вступлению в Евросоюз - это страна, готовая прокладывать себе путь среди других стран мирными средствами (если она захочет это делать).
Un país equipado para adherirse a la UE es un país equipado para tener éxito en el mundo de manera pacífica si así lo desea.
И, возможно, Куба захочет быть одним из партнёров в четырёхстороннем совместном предприятии.
Y quizás Cuba quiere ser uno de los cuatro participantes de esta sociedad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad