Ejemplos del uso de "знаки" en ruso con traducción "signo"
У нас есть самолеты, высокоскоростные трассы, дизайн интерьера и знаки гороскопа.
Tenemos aviones, autopistas, diseño de interiores y signos del horóscopo.
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух.
Los signos más obvios de ese costo fluyen por las vías fluviales del país y contaminan su aire.
Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество.
La transición no fue suave, pero quienes comprendieron tempranamente los signos de los tiempos ganaron una ventaja histórica.
Однако, как и их товарищи в фармацевтической промышленности, такие хакеры имеют тенденцию оставлять контрольные знаки.
No obstante, como sus camaradas de la industria farmacéutica, tienden a dejar signos reveladores.
За этим иероглифом могут следовать вот такие знаки в форме рыб, или некоторые другие, но такие, как эти внизу - никогда.
A su vez a este signo le pueden seguir estos símbolos parecidos a peces y algunos otros signos, pero nunca estos otros signos de abajo.
Вот такие рассказы, такие знаки, это практические инструменты в мире, где желают донести сострадание ко многим сценам страдания, которое иначе могло бы сокрушить нас.
Historias como esta, signos como este, son herramientas prácticas en un mundo que anhela la compasión para tantas imágenes de sufrimiento que de otro modo pueden abrumarnos.
Он говорит, что L'Arche не решение проблемы, а знак.
Dice que lo que hacen con L'Arche no es una solución sino un signo.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию.
se puede mostrar un lema, un símbolo, o un signo que represente a la democracia.
Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей.
Sin embargo, el cierre de The Daily News parece haber precipitado los primeros signos de que las cosas están comenzando a cambiar.
Туристы очень любят побродить по узеньким улочкам, названным в честь знаков Зодиака.
A los turistas les encanta pasear por las estrechas calles que llevan los nombres de los signos del Zodiaco.
Появляется все больше беспокоящих знаков того, что процесс расширения Европейского Союза теряет скорость.
Existen signos preocupantes en cuanto a que el proceso de ampliación de la Unión Europea está perdiendo impulso.
В 2006 году Умала назвал политику Чавеса знаком новой эпохи в Латинской Америке.
En 2006, Humala elogió las políticas de Chávez como un signo de una nueva era en América Latina.
Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам.
Pueden aprender cientos de signos y ponerlos juntos en oraciones que obedecen a reglas gramaticales.
Конечно, подобные вещи не происходят за одну ночь, но и предупреждающих знаков было достаточно.
Es cierto que es difícil hacer estas cosas de la noche a la mañana, pero había abundantes signos advertencia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad