Ejemplos del uso de "значений" en ruso con traducción "valor"

<>
Также и все остальные значения все эти страницы и страницы пустых значений мы объединяем Y todos los demás valores, todas las páginas y páginas de valores vacíos, las resumimos.
Но какое значение мы придаем звуку собственного голоса? ¿Qué valor le damos a nuestra propia voz?
Строчки, строчки, куча цифр, значение которых вы не знаете. Sigue y sigue, con todos esos valores, y todos esos números que no entiendes.
Ложь имеет эволюционное значение для нас, как для вида. Mentir tiene un valor evolutivo para nuestra especie.
Во-первых, мы не должны порочить значение экономического прогресса. Primero, no deberíamos denigrar el valor del progreso económico.
Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии. De forma semejante, la tradición confuciana ha insistido desde hace mucho en el valor de la meritocracia política.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность. la sociedad cree que vivir en una estructura permanente, incluso en una casucha representa tu valor como persona.
Женевские соглашения 1949 года и дополнительные соглашения 1977 года имеют неоценимое значение для человечества. Es imposible sobreestimar el valor de las Convenciones de Ginebra de 1949 y los "Protocolos" adicionales de 1977.
Конечно, религиозные фундаменталисты любого вероисповедания часто придают особое значение похожим правилам, нормам и ценностям. Por supuesto, los fundamentalistas religiosos de toda laya a menudo ponen énfasis en códigos, normas y valores similares.
Также и все остальные значения все эти страницы и страницы пустых значений мы объединяем Y todos los demás valores, todas las páginas y páginas de valores vacíos, las resumimos.
Значение множителя зависит от оценки размера "дефицита", "утечки" в потоке расходов и эффекта правительственных программ опеки. El valor del multiplicador depende de los supuestos acerca del tamaño de la "brecha", las "filtraciones" del flujo del gasto, y el efecto de los programas de gobierno sobre la confianza general.
Результатом является целый ряд "постутопических" ценностей, среди которых особенное значение имеют индивидуальная свобода и личная ответственность. El resultado es una letanía de valores "post-utópicos" que incluyen un énfasis más marcado en la libertad individual y la responsabilidad personal.
Во-вторых, возвращение доллара к его равновесному значению в США, несет с собой инфляцию импортных цен. En segundo lugar, dentro de los Estados Unidos el regreso del dólar a su valor de equilibrio está creando inflación de los precios de las importaciones.
Но было бы ошибочным предполагать, что европейцы когда-нибудь станут придавать военной силе такое же значение, как США. Sin embargo, nadie debe pensar que los europeos compartirán jamás la prioridad que Estados Unidos otorga al valor de la fuerza militar.
Информация, полученная путем сравнения размеров других объектов в поле зрения, определяет уникальные значения каждой переменной в этом соотношении. La información de la superficie fija los valores únicos de cada variable en esta relación.
Причём повсюду мы видели не только прямые линии, но и одинаковый наклон - значение Альфа всюду было около 2,5. Y no sólo encontramos que las distribuciones eran estas líneas rectas, sino que la pendiente de estas líneas se agrupaban alrededor de este valor de Alfa igual a 2,5.
Согласно популярному писателю Даниэлю Пинку, придание значения или смысла товару или услуге все чаще становится основным источником добавленной стоимости. De acuerdo con el popular escritor de negocios Daniel Pink, dar significado o sentido a un producto o servicio cada vez más se está convirtiendo en fuente de valor añadido.
Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность. La personalidad sin duda importa, y por debajo de las diferencias políticas abiertas también puede haber cuestiones de valores que no han surgido a la superficie.
Уровень скидки на потребление должен учитывать, что при росте потребления маргинальная единица потребления может рассматриваться, как имеющая меньшее социальное значение. La tasa de descuento del consumo debe tomar en cuenta la posibilidad de que a medida que el consumo crezca, se pueda considerar que la unidad marginal de consumo tiene menos valor social.
Это сделало жизнеспособной модель, которая придает большее значение добыче ресурсов, чем образованию и привлечению людей к участию в общественной жизни. Esto ha dado sustento a un modelo que pone más valor en la extracción de recursos que en la educación y la potenciación de la gente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.