Ejemplos del uso de "значительными" en ruso con traducción "importante"

<>
Изменения в финансовой системе были настолько значительными. Los cambios en las finanzas habían sido así de importantes.
Христианский фундаментализм в Соединенных Штатах сегодня доминирует над значительными сегментами Республиканской партии. El fundamentalismo cristiano en Estados Unidos ha llegado a dominar segmentos importantes del Partido Republicano.
При затянувшейся балансовой рецессии этого типа, выплаты по безработице должны быть значительными и продолжительными. En una larga recesión de los balances de este tipo, las prestaciones por desempleo deben ser importantes y prolongadas.
то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр. un presidente elegido directamente que goza de importantes poderes ejecutivos, y un primer ministro que responde ante el parlamento.
Г-н Нэг сказал, что кризис еврозоны угрожает "значительными прямыми последствиями" по всей Азии. El señor Nag dijo que la crisis de la eurozona amenaza con "importantes efectos en cadena" por toda Asia.
Но сейчас, оглядываясь назад, невозможно отрицать, что последствия обеззаконивающего эффекта на подобную власть являются крайне значительными. retrospectivamente, es evidente que los efectos deslegitimadores de las inculpaciones tuvieron consecuencias importantes.
Что делает потери Национального фронта особенно значительными, так это его поражение в законодательных органах штатов Пенанг, Селангор, Перак и Кедах - крупных штатов с важной промышленной базой. Lo que hace que las pérdidas del Frente Nacional sean particularmente dramáticas es la derrota en las legislaturas estatales de Penang, Selangor, Perak y Kedah -estados grandes con bases industriales importantes.
Тем временем, Индия, скованная высоким бюджетным дефицитом и постоянным инфляционным давлением, обладает меньшим пространством для стимулирующей политики и столкнулась со значительными проблемами в проведении надежных структурных реформ. Mientras tanto, la India, agobiada por un alto déficit fiscal y persistentes presiones inflacionarias, tiene menos espacio para recurrir a políticas expansionistas y se enfrenta a importantes dificultades para alcanzar una reforma estructural creíble.
Достигнутые нами на данный момент замечательные успехи являются результатом постоянных всемирных усилий, поддерживаемых значительными ресурсами, выделяемыми странами-донорами и затронутыми странами, миллионами преданных медицинских работников и постоянной политической волей довести дело до конца. Los notables avances que hemos logrado hasta el momento son resultado de un esfuerzo global sostenido, que ha sido respaldado por importantes recursos entregados por donantes y los países afectados, el compromiso de millones de trabajadores de la sanidad y la constante voluntad política de hacer bien la tarea.
Однако, несмотря на то что в 1914 году Великобритания и Германия были друг для друга самыми значительными торговыми партнерами, это не помешало им развязать конфликт, который отбросил назад экономическую интеграцию на целых полстолетия. Pero, si bien en 1914 Gran Bretaña y Alemania eran, entre sí, los socios comerciales más importantes que tenían, eso no impidió una conflagración que retrasó la integración económica global durante medio siglo.
Более того, Обама столкнулся со значительными ограничениями, в том числе с глобальным экономическим кризисом, внутренней политической поляризацией, враждебным Конгрессом и возникновением новых могущественных игроков, которые нуждаются в США, но не хотят признавать их доминирование. Además, Obama ha afrontado importantes limitaciones, incluida la crisis económica mundial, la polarización política interior, un Congreso hostil y el ascenso de potencias que necesitan a los EE.UU., pero no están dispuestas a aceptar su dominio.
Даже страны Северной Европы - мировые лидеры в том, что касается создания универсальной и продуманной социальной политики, которая охватывает всех граждан с рождения и до смерти - сталкиваются со значительными различиями в состоянии здоровья, несмотря на их относительно низкое неравенство доходов. Incluso los países nórdicos, líderes mundiales en lo referente a la creación de políticas de bienestar amplias y bien diseñadas que protejan a los ciudadanos a lo largo de sus vidas, enfrentan importantes disparidades en el ámbito de la salud, a pesar de que la desigualdad de sus ingresos es relativamente baja.
Но если бы центральные банки регулярно выражали свою обеспокоенность значительными отклонениями от паритета покупательной способности, как они делают это в отношении перспектив инфляции, они бы усилили опасения трейдеров, что другие трейдеры могут посчитать рискованным держать открытые позиции, означающие дальнейшее отклонение от уровня паритета. Pero si los bancos centrales anuncian con regularidad su preocupación acerca de alejamientos importantes con respecto a la PPP, como lo hacen hoy con las expectativas de inflación, aumentarán las inquietud de los operadores de que otros operadores consideren cada vez más riesgoso mantener posiciones abiertas que impliquen mayores movimientos más allá de los niveles de paridad.
И это событие было еще значительней. Y esto fue aun más importante.
например - насколько мы значительны и важны. Historias, por ejemplo sobre qué tan importantes somos.
Но ситуация более зловещая, чем значительная коррекция. Pero la situación trae aparejado el presentimiento de algo más que una corrección importante.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие. La marcha de Mubarak es un aconteciendo importante, pero no decisivo.
Историю определяют перемены, значительные моменты и концовка. Lo que define a una historia son los cambios, los momentos importantes y los finales.
Сон - значительная часть нашей жизни, предположительно, одна треть. Esta es una parte importante de nuestras vidas, ya que un tercio lo pasamos durmiendo.
Действительно, экономические выгоды от глобальной академической культуры значительны. De hecho, los beneficios económicos de una cultura académica mundial son importantes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.