Ejemplos del uso de "играя" en ruso

<>
Но именно я приветствую вас на обложках CD ничего не играя. Mi foto aparece en la tapa del CD - - pero el director no emite un sonido.
Играя важную роль в модернизации, учёные, занимающиеся прикладной наукой, участвуют и в культурной жизни. Con su papel importante en la modernización, los científicos aplicados también participan en debates culturales.
В его легких движениях человеческая воля и случай, кружась и играя, взаимодействуют друг с другом. Con movimientos rápidos, el azar y el ser humano interactúan, bailan y hacen piruetas.
не проводя научных ярмарок, не играя с новыми технологиями, и не ожидая появления волшебной батарейки. No hay tiempo para concursos de ciencia, no hay tiempo para experimentar o esperar a que aparezca la batería mágica.
Буш убедил людей, что он сможет обеспечить безопасность Америки, играя на страхах, вызванных нападениями 11 сентября. Bush convenció a la gente de que él es el indicado para la seguridad de Estados Unidos manipulando los temores que generaron los ataques del 11 de septiembre.
Но также верно и то, что эти женщины поднялись к лидерству, играя в соответствии с политическими правилами "мужского мира". Pero también es verdad que esas mujeres llegaron a ser dirigentes aplicando las normas políticas de un "mundo masculino".
Играя жизненно важную роль в стремлениях Китая к модернизации и глобализации, Интернет, однако, представляет угрозу для политического статус-кво. Aunque es crítica para las metas de modernización y globalización de China, la internet amenaza el status quo político.
Поэтому американцы тратят больше - я бы сказал, теряют больше - играя в азартные игры, чем на все остальные развлечения, вместе взятые. Por eso los estadounidenses gastan más - o debería decir, pierden más - apostando que en todas las otras formas de entretenimiento juntas.
пожимали руки, или, играя в мяч, хлопали друг друга по спине, а похлопать друг друга по плечу означало выказать самые сильные чувства. estrechabas las manos o, en un partido, palmeabas la espalda de tu amigo e intercambiabas golpes que se suponía eran códigos de afecto;
Почему те, кто зарабатывает деньги, играя в казино Уолл-стрит, должны облагаться налогом по более низкой ставке, чем те, кто зарабатывает деньги другими способами. ¿Por qué quienes hacen dinero especulando en los casinos de Wall Street tendrían que pagar menos impuestos que quienes ganan dinero de otras maneras?
Барак Обама, играя на подъёме протекционистских чувств среди американцев, во время своей кампании пригрозил полностью переписать Североамериканское соглашение о свободной торговле в одностороннем порядке. Barack Obama, apelando al henchido sentimiento proteccionista entre los norteamericanos, amenazó durante su campaña presidencial con reescribir unilateralmente el Acuerdo de Libre Comercio de Norteamérica.
они завлекали людей, играя на том факте, что многие заемщики не имели достаточных знаний в области финансов и не понимали, чем это может обернуться в будущем. Eran señuelos porque partían del hecho de que muchos deudores no eran sofisticados financieramente, y no entendían en realidad en lo que se estaban metiendo.
Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик. Los economistas, a diferencia de quienes se ganan la vida apostando con acciones, no se declaran capaces de predecir cuándo llegará el día del ajuste de cuentas, mucho menos de identificar el fenómeno que derribará la casa de naipes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.