Ejemplos del uso de "игроком" en ruso
В наше время Казахстан считается новым геополитическим игроком.
Actualmente la mayoría de la gente reconoce a Kazajistán como un actor geopolítico emergente.
Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком?
¿Se puede considerar que el Irán gobernado por Ahmadinejad es un actor racional?
Это ставит перед США, еще одним ведущим игроком региона, дилемму:
Con ello a los EE.UU., el otro participante destacado, se le plantea un dilema:
Соединенные Штаты останутся ключевым игроком, а мощь Китая будет продолжать возрастать.
Estados Unidos sigue siendo el actor clave y el poder de China seguirá aumentando.
UBS был крупнейшим игроком в торговле валютой и государственными ценными бумагами.
En las operaciones de divisas y en la negociación de acciones estaba en lo más alto.
Китай стал сегодня главным игроком в северокорейском кризисе и во всём регионе.
China hoy se ha convertido en el actor principal en la crisis norcoreana, y en la región en general.
"Я никогда не думал, что в конце своей карьеры буду играть с хоккейным игроком, как он".
"Nunca se me habría ocurrido que al final de mi carrera iba a jugar con un deportista como él".
ООН является больше инструментом состоящих в ее членах государств, чем независимым игроком на политической арене мира.
La ONU, más que un actor independiente en la política mundial, es un instrumento de sus Estados miembro.
Это должно послужить важным уроком для ЕС в то время, когда он стремится стать глобальным игроком:
En esto hay una lección importante para la UE, en un momento en que intenta convertirse en un actor global:
Еще одним ключевым игроком является Саудовская Аравия, чьи отношения с Сирией находятся на очень низком уровне.
Otro actor clave es Arabia Saudita, cuyas relaciones con Siria están en el peor momento de la historia.
"В Японии бытует мнение, что мы не готовы быть жестким, конкурентоспособным игроком в этом глобальном мире".
"Existe la sensación en el Japón de que no estamos preparados para ser un participante fuerte y competitivo en este planeta mundializado".
Фактически, он является провинциальным игроком, который до сих пор не смог аргументировано озвучить представление о новой Ливии.
De hecho, es una figura provinciana que hasta ahora no ha sido capaz de comunicar una visión convincente de una nueva Libia.
Но события последних лет позволили Турции стать более активным игроком в регионе и добиться некоторых дипломатических успехов.
Pero los acontecimientos de los años recientes han permitido que Turquía se convierta en una figura más activa en la región y que haya obtenido varios éxitos diplomáticos.
На CAP расходуется около половины бюджета ЕС - плохой знак для сообщества, которое хочет стать игроком на мировой арене.
La PAC consume cerca de la mitad del presupuesto de la Unión, un símbolo poco impresionante para una comunidad que tiene como intención convertirse en un actor importante de la política mundial.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке.
En futuras acciones diplomáticas, es posible que Hamás surja como protagonista al que no se puede excluir, ni siquiera Israel y los Estados Unidos.
США останутся доминирующим игроком на мировой арене, но они обнаружат, что сцена будет более тесной и трудно контролируемой.
Los estados seguirán siendo el actor dominante en el escenario mundial, pero encontrarán que el escenario está mucho más poblado y es más difícil de controlar.
Так что, не нужно вносить никакие изменения в законы или Конституцию для того, чтобы он остался главным политическим игроком.
De manera que no se necesitan cambios a las leyes o a la Constitución para que siga siendo un actor político clave.
Они доказали, что Федеративная республика является ответственным игроком в европейской и мировой политике, и усилили ее репутацию в мире.
Probaron que la República Federal era un participante responsable en la política europea y mundial y fortalecieron su reputación internacional.
Цель ЕС состоит в том, чтобы быть глобальным игроком с собственной внешней политикой, единой для всех 27 государств-членов.
El objetivo de la UE es ser un protagonista global con su propia política exterior, compartida por sus 27 estados miembro.
Ирану предназначено остаться основным региональным игроком, потому что его политический динамизм и мусульманская идентичность широко резонируют в мусульманском мире.
Irán está destinado a seguir jugando un papel regional de primera importancia, debido a que su dinamismo político y su identidad musulmana resuenan ampliamente en el mundo musulmán.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad