Ejemplos del uso de "известна" en ruso
Десятилетиями известна причина этого злокачественного образования.
Se sabe desde hace décadas que la causa de su carácter maligno, son tres proteínas:
Эта проблема известна под названием "проклятие ресурсов."
Se ha llegado a denominar ese problema ``la maldición de los recursos".
В торговле такая улыбка известна как "обманул дурака!".
Esa sonrisa se conoce como "placer por el engaño".
(Мне не известна психологическая основа понятия "мысленная концентрация";
Para entender la mente, podemos imaginar que viene equipada con un selector imaginario que indica la "concentración mental" o el "grado de alerta" o la "atención" (no conozco las bases fisiológicas de la "concentración mental";
На производстве оценка становится известна в самом конце проекта.
En el desarrollo la evaluación viene muy al final del proyecto.
Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество.
Se sabe que la minoría dirigente está dividida por disputas y rivalidades.
Вам всем хорошо известна истина, о которой пойдёт речь сегодня.
Ya conocen la verdad de lo que voy a decir.
Информация об этой дрезине известна только из прессы той эпохи.
La información sobre esta dresina se limita a la recogida en la prensa de la época.
Дальше идут древние римляне, древние греки, и история, которая вам известна.
Tenemos a los romanos, los griegos y la historia como la conocemos.
Данная система известна под названием установление "валютного потолка" ("currency board" arrangement).
Este sistema se conoce como consejo monetario.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.
Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea.
Она известна достаточно давно, вы можете пощекотать себя, также как и другие люди могут.
Se sabe desde hace mucho tiempo que es imposible hacerse cosquillas a uno mismo tan bien como a otras personas.
Личность нового короля известна, но в чьих руках в действительности будет сосредоточена власть, не ясно.
La identidad del nuevo rey es clara, pero no la de quién realmente tendrá el poder.
Это означает, что нам известна правильная комбинация теплоты и холода, а также циклов, необходимых для прорастания семени.
Y significa que conocemos la combinación correcta de calor y frío, y los ciclos necesarios para hacer germinar las semillas.
Вместо того, чтобы создавать стабильные устройства - вещи, функциональность которых известна заранее, вы начинаете создавать инструменты с возможностью расширения.
En lugar de construir aparatos que se comporten bien - cosas que, de forma previa, se sabe lo que harán - empiezan a construirse herramientas más abiertas.
И последняя возможность известна как "головоломка", потому что она доводит до отчаяния наши попытки разобраться в природе взаимосвязи.
Y la última posibilidad es lo que conocemos como confusión, porque confunde nuestra capacidad para entender lo que está pasando.
Администрация, постоянно похвалявшаяся своей готовностью обойти (и иногда нарушить) закон перед лицом беспрецедентной угрозы, стала печально известна своей негибкостью.
Un gobierno que se ha jactado constantemente de su disposición para flexibilizar (y a veces violar) la ley a fin de afrontar una amenaza sin precedentes ha llegado a ser tristemente famoso no por su flexibilidad, sino por su rigidez.
Я рассказывал об этом - вам известна ситуация, когда вы приходите в клинику, а причину вашего заболевания не могут выявить?
Por ejemplo, hablé de la situación en la que uno va a la clínica y no se le diagnostica.
Скорее, проблема заключается в том, что эта вероятность прекрасно известна продавцу, в то время как покупатель находится в неизвестности.
En el ejemplo de Akerlof, el problema de vender un auto usado a un precio eficiente no es que nadie sepa qué probabilidades haya de que se rompa, sino más bien que el vendedor conoce perfectamente bien qué probabilidades hay de que se rompa, y el comprador no.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad