Ejemplos del uso de "издалека" en ruso
А иногда, чтобы постирать дома, им приходится таскать воду издалека.
Y a veces también deben traer agua desde lejos para lavar en casa.
Они придают человеческое лицо проблемам, которые издалека могут показаться абстрактными, идеологическими или огромными по своему глобальному влиянию.
[la fotografía] Le pone un rostro humano a los problemas que de lejos pueden parecer abstractos o ideológicos o monumentales en su impacto global.
Наблюдавший издалека врач видел, что Ким Ир Сен держит пистолет.
Desde lejos, el médico vio que Kim Il-sung empuñaba una pistola.
Это потому, что мы - если посмотрим издалека - мы увидим линию эволюции.
Es porque nosotros - si nos vemos desde lejos, podemos ver nuestra linea de evolucion.
Сократ верил, что у него есть демон который вещал ему мудрость издалека
Sócrates, popularmente se creía que tenía un daimon que le hablaba con sabiduría desde lejos.
Если взглянуть на это издалека, то такие темы избирательных кампаний не были нежелательными;
Vistos desde lejos, estos temas de campaña tal vez no hayan sido algo malo:
На самом деле, иранские лидеры продолжают высмеивать Израиль издалека, называя страну "оскорблением для всего человечества" или "опухолью" региона, которую надо удалить.
En realidad, los dirigentes del Irán siguen burlándose de Israel desde lejos, llamándolo un "insulto a la Humanidad" o un "tumor" en la región que se debe erradicar.
Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
Si bien el proceso de reforma debe ser, desde luego, autóctono, los Estados Unidos y el resto de la comunidad internacional pueden alentar el desarrollo democrático sin imponerlo desde lejos.
но издалека их правильное соотношение сохраняется.
Pero a una distancia lejana sus proporciones normales, verdaderas, se guardan.
Другое объяснение - тяга к подобному, иначе говоря, "рыбак рыбака видит издалека".
Otra posibilidad, muy obvia, es la homofilia o Dios los cría y ellos se juntan.
Безусловно, Чавес, кажется, именно так и думает, поскольку он последовательно критиковал Буша издалека.
Ciertamente, Chávez parece haberlo visto así, ya que ha hostigado constantemente a Bush desde la distancia.
"Послушайте, на улице очень холодно, я приехал издалека, не возражаете, если я зайду на минутку?
"Mire, hace mucho frío y he venido de muy lejos, ¿le molesta si entro un minuto?
И наоборот, издалека в своих новеньких костюмах представители китайской экономической элиты могут показаться вам японцами.
En contraste, vistas a la distancia con sus trajes nuevos, podría pensarse que las élites económicas chinas son japonesas.
Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет.
Una raza de avanzados extraterrestres observando nuestro sistema solar desde la lejanía podría con confianza predecir el destino final de la Tierra en otros seis billones de años.
Адвокаты и судьи ездили от одного окружного суда к другому, и когда кто-нибудь из них узнавал, что Линкольн в городе, они съезжались издалека, чтобы послушать его истории.
Los abogados y los jueces tenían que viajar del juzgado de un condado a otro y cuando alguien sabía que Lincoln estaba en la ciudad la gente que estaba en algunos kilómetros a la redonda iban para escuchar sus historias.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad