Ejemplos del uso de "излечить" en ruso
Некоторые виды рака - например, лимфому Ходжкина, тестикулярный рак и острую миелоидную лейкемию - можно последовательно излечить, используя агрессивную химиотерапию.
Algunos tipos de cáncer -por ejemplo el linfoma de Hodgkin, el cáncer testicular y la leucemia mieloide aguda- se pueden curar de manera consistente a través de una quimioterapia agresiva.
После этих очень долгих, кропотливых операций, стараясь излечить вещи, до которых никогда ранее нельзя было коснуться, пациенты умирали.
Después de estas largas y dolorosas operaciones, intentando curar cosas que nunca habían podido tocar anteriormente, los pacientes morían.
Может быть, пищевые продукты и не способны излечить нас от конкретных заболеваний, но питание богатое овощами и фруктами, злаками и растительными маслами может предохранить от многих видов рака, кардиоваскулярных болезней и других заболеваний, распространенных среди пожилых людей.
Puede que no curen nunca una enfermedad determinada, pero las dietas ricas en frutas y verduras, cereales y aceites vegetales ofrecen protección contra muchos cánceres, las enfermedades cardiovasculares y otras asociadas con la vejez.
Процесс Правды и Примирения может помочь, но может и не помочь излечить раны Южной Африки, но если корпорации нужно обеспечить стимулами для того, чтобы они поступали правильно, они должны сейчас заплатить за прибыль, которую они пожинали от той отвратительной системы.
Puede que el proceso de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación funcione o no para curar las heridas de Sudáfrica, pero, a fin de que las empresas tengan incentivos para actuar correctamente, deben pagar ahora el precio por los beneficios que obtuvieron con aquel sistema aborrecible.
Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим.
Curiosamente, estas revelaciones no curaron mi baja autoestima, ese sentimiento de otredad.
Министр здравоохранения при Мбеки, печально известный своими заявлениями о том, что СПИД может быть излечен чесноком, лимонным соком и свеклой, был незамедлительно уволен.
El ministro de salud de Mbeki, que se hizo conocido por sugerir que el SIDA se podía curar mediante ajo, jugo de limón y betarragas, fue despedido raudamente.
Десятки тысяч таких устройств помещаются в клетку крови - испытания проводились на крысах - что позволяет контролировать выделение инсулина и реально излечивать диабет 1-го типа.
Se ponen diez miles de estos en el glóbulo -han probado esto en ratas- permite a la insulina salir de manera controlada, y finalmente cura la diabetes tipo I.
Что нам действительно нужно понять - так это процесс, который происходит, и что происходит на уровне белков, и почему наше тело не излечивает себя само, как это обычно бывает?
A donde realmente debemos llegar es al proceso que está sucediendo, y eso está sucediendo al nivel de las acciones proteonómicas, sucediendo al nivel de por qué tu cuerpo no se está curando a sí mismo en la manera en que normalmente lo hace.
Эти препараты не излечивают, но они представляют огромный триумф науки, потому что диагноз ВИЧ-инфекции - это уже не автоматический смертный приговор, по крайней мере, для тех, кто может получить к ним доступ.
Estos medicamentos no son la cura, pero representan un gran triunfo de la ciencia, porque eliminan la pena de muerte automática a partir de un diagnóstico de VIH, al menos para los que pueden acceder a ellos.
Вот почему рак так тяжело излечить.
Es por ello que el cáncer es una enfermedad tan difícil de tratar.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
Las regulaciones son, con mucho, un remedio parcial para estos problemas.
Однако контроль над болезнью может оказаться лучшим решением, чем стремление излечить ее.
Sin embargo, controlar la enfermedad puede terminar siendo una mejor estrategia que esforzarse por curarla.
Мы имеем такие проблемы как инфекционные кишечные бактерии, которые мы не можем полностью излечить когда дети заболевают.
Tenemos cosas como el E.coli que no podemos resolver, que no podemos hacer que nuestros chicos se sientan mejor cuando se enferman.
КПП помог вскрыть нагноившиеся раны, очистить их и полить на них бальзам, чтобы помочь излечить все население ЮАР.
La CVR ayudó a abrir llagas infectadas, limpiarlas y aplicarles bálsamo para ayudar a sanar a todo el pueblo de Sudáfrica.
Сегодня врачи выписывают синтетические гормоны роста парням невысокого роста, или пропецию мужчинам средних лет, чтобы излечить их от стыдливости за наличие лысины на голове.
En la actualidad, dan hormonas sintéticas para el crecimiento de chicos de baja estatura, o Propecia a hombres de edad mediana para solucionar la vergüenza de la calvicie.
Тем не менее, даже в Африке малярию в значительной степени можно предотвратить, а те случаи, которые предотвратить не удалось - полностью излечить без больших затрат.
Sin embargo, incluso en África la malaria se puede prevenir en muchos casos y se puede tratar por completo a bajo costo.
Чтобы излечить эту рану, следует приложить большие усилия для восстановления функциональности экономики, укрепления внутренней безопасности и улучшения отношений палестинцев со своими соседями и международным сообществом.
Para curarla, se deben hacer grandes esfuerzos con vistas a restaurar una economía que funcione, fortalecer la seguridad interior y mejorar las relaciones de los palestinos con sus vecinos y con la comunidad internacional.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad