Ejemplos del uso de "изменили" en ruso con traducción "alterar"

<>
Мы изменили нашу экологическую нишу, когда мы создали цивилизации. Alteramos nuestro nicho ecológico creando la civilización.
Иностранные инвестиции, как из Азии, так и из других регионов изменили внутреннюю экономическую структуру. La inversión extranjera desde la región hacia el exterior y viceversa ha alterado la estructura de las economías locales.
Они изменили социальную жизнь, обычаи, то, как люди говорят, как любят и так далее. Alteró la vida social y las maneras de ser, de hablar, de amar.
Сегодня многие латиноамериканские правительства - в страхе перед тем, что СМИ выставят напоказ их правонарушения, - изменили тактику своего поведения, однако сохранили намерение ограничить свободу прессы. Hoy, muchos gobiernos latinoamericanos, temerosos de la capacidad de los medios para exponer delitos, alteraron sus tácticas aunque siguen decididos a cercenar la libertad de prensa.
В действительности, полностью оставленные на свои собственные динамики, эти экономики скрыли бы свою чрезмерную задолженность и изменили долговременные социальные контракты таким образом, что это носило бы чрезвычайно неупорядоченный характер и привело бы к экономическому спаду, а также риску другого финансового кризиса. En efecto, si se dejara que operara únicamente su propia dinámica, estas economías probablemente se desharían de la deuda excesiva y alterarían contratos sociales de larga data de una forma muy desordenada y que conllevaría una contracción económica y un riesgo más elevado de que hubiera otra crisis financiera.
Способен ли Пакистан изменить свою идентичность? ¿Puede Pakistán alterar su identidad?
Может ли технология изменить восприятие ценностей? ¿La tecnología puede alterar la adquisición de valores?
Я придумал такой мыслительный эксперимент - изменённая дверь. Yo tengo esta cosa llamada el experimento de la puerta alterada.
Люди внесли изменения в само основание экосистемы Земли. Los seres humanos han alterado de manera fundamental los ecosistemas de la Tierra.
Сегодняшний краткосрочный кризис существенно не изменит их долгосрочные перспективы. La crisis de corto plazo de hoy no altera sus perspectivas de largo plazo.
Все эти перемены могут изменить использование и стоимость недвижимости. Todos estos cambios pudiesen alterar el uso y el establecimiento de precios de los bienes raíces.
Но спрос возрастал, а настоящие документы было сложно изменять. Pero la demanda era cada vez mayor y era difícil alterar los documentos existentes.
Все это внесло радикальные изменения во внутреннюю политическую конъюнктуру Израиля. Todo eso ha alterado radicalmente el mapa político interno de Israel.
Наиважнейший вопрос заключается в том, изменит ли война политические цели ХАМАСа. La gran pregunta es si la guerra alterará los objetivos políticos de Hamás.
Цепная реакция пробуждающегося национализма изменяет политическую панораму Европы весьма опасным образом. La reacción en cadena que ocasiona reavivar los nacionalismos está alterando el paisaje político de forma peligrosa.
истощая ресурсы, вырубая леса, разливая нефть по Мексиканскому заливу, изменяя климат acabándonos los recursos, talando selvas tropicales, derramando petróleo en el Golfo de México, alterando el clima.
Некоторые из генов, задействованных в программе самоуничтожения, относятся к измененным генам в раковых клетках. Algunos de los genes involucrados con el programa suicida son los mismos genes que están alterados en las células cancerígenas.
Была надежда, что повтор измененных комментариев должен был повернуть общественное мнение в сторону войны. Se esperaba que la repetición de comentarios alterados hiciera que la opinión de las masas se volcara en favor de la guerra.
Эти шумы могут изменить поведение грызунов и даже оказать негативное воздействие на их здоровье. Estos ruidos pueden alterar la conducta de los roedores e incluso tener efectos adversos en su salud.
Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов; Ningún presidente estadounidense puede acordar unilateralmente alterar el patrón de respaldo y gasto gubernamental;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.