Ejemplos del uso de "изолируете" en ruso con traducción "aislar"
Если вы построите такой мост и изолируете от внешней среды, тогда вы в состоянии создать такой мост и клетки, которые регенерируют в вашем теле, смогут пересечь этот мост и занять это пространство.
Si se construye ese puente y se aísla del ambiente exterior, se puede crear ese puente y las células que se generan en su cuerpo, pueden cruzar ese puente y seguir ese camino.
Он изолирует свою страну среди мировых изгнанников;
Está aislando su país, poniéndolo entre los parias del planeta;
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа.
Occidente ya aisló al gobierno de Gaza controlado por Hamas.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
aislados, esperando en la oscuridad, pero atraídos a la luz.
Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
Occidente ha coqueteado con el conflicto al parecer aislar a los Pashtun.
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
Es en realidad una cultura de la Edad del Bronce que ha quedado aislada.
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические.
Pero las razones principales para que Occidente no aísle al Kazajstán son geoestratégicas.
Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас.
De hecho, raras veces ha estado Alemania tan aislada como ahora.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом.
Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США.
Esto dejó la puerta abierta para que Chávez pudiera aislar a Colombia y predicar contra los Estados Unidos.
Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом.
Si el incremento en las tarifas al acero fuera un incidente aislado, ya sería grave.
Солнечные батареи и ветродвигатели могут обеспечить независимое электроснабжение в изолированных сельских районах.
En las áreas rurales aisladas es posible obtener energía sin conexión a la red eléctrica, mediante paneles solares o turbinas eólicas.
Получается жидкость, в этом случае, стволовые клетки изолированы и превращены в нейроны.
Sale el fluido de la liposucción, y en este caso, las células madre son aisladas y convertidas en neuronas.
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%.
En realidad, si se puede aislar la maquinaria del barco del casco puede reducirse ese ruido en un 99%.
Ничто теперь не может быть абсолютно изолированным, и "иностранных дел" больше не существует:
Nada está completamente aislado y los "asuntos externos" ya no existen:
В Рио изолированными людьми были бы жители городских обширных и кишащих преступлениями фавел.
En Río, se aislaría a los habitantes de las vastas favelas infestadas de criminalidad.
Понять характер данной зависимости из данных, за исключением некоторых изолированных периодов, практически невозможно.
Es prácticamente imposible distinguir la relación a partir de los datos excepto en unos cuantos períodos aislados.
Но он не сможет этого делать, если он будет изолировать нас в Сети.
Y esto no va a ser posible si nos aísla en una Red unipersonal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad