Ejemplos del uso de "имейте" en ruso con traducción "tener"

<>
увидите чудака-одиночку, создающего что-то замечательное, имейте смелость стать первым, кто поднялся и присоединился к нему. Si veis a un chiflado solitario haciendo algo genial, tened las agallas de ser los primeros en sobresalir y unirse.
У меня маленький ролик для вас, но имейте ввиду, что это без электронного контроля, и здесь только четыре светодиода. Tengo para mostrarles un video corto, pero tengan en cuenta que esto es sin control electrónico, y que además funciona con sólo cuatro LEDs.
Я радуюсь про себя, потому что ее одеть гораздо проще, чем, скажем, Бритни Спирс, Кристину Агилеру, которая недавно поправилась на тонну (пожалуйста, имейте в виду, что я преувеличиваю), или совсем молодую Селену Гомес. Grito por dentro, para mí es mucho mejor que, por ejemplo, Britney Spears o Christina Aguilera, que últimamente habrá engordado unos cien kilos (por favor, tengan en cuenta la exageración), o la jovencísima Selena Gómez.
Если вам смешно, имейте ввиду, что существует организация под названием Американский Институт Экономики Винного Хозяйства, который в действительности проводит обширное исследования восприятий, и заявляет, что за исключением возможно пяти - десяти процентов настоящих знатоков, для остальных не существует связи между качеством вина и удовольствием от него, если только вы не скажете людям насколько оно дорогое, в этом случае им в большей степени нравится более дорогие вина. Si piensan que es divertido, tengan en mente que existe una organización llamada Instituto Americano de Economía del Vino, que investiga exhaustivamente sobre la percepción de cosas, y ha descubierto que excepto entre quizá un 5 ó 10% de la gente con más conocimiento, no hay correlación entre la calidad y el goce del vino, excepto cuando le dicen a la gente lo caro que es, en cuyo caso tienden a disfrutar más el más caro.
Мы имеем ту же способность. Nosotros también tenemos esa capacidad.
Хотя на самом деле имеем. Bueno, de hecho sí los tenemos.
В общем, экономика имеет смысл. En general, los aspectos económicos tienen sentido.
Бадави имеет все основания беспокоиться. Badawi tiene razón de preocuparse.
Оно имеет самые мощные последствия. Este es el que tiene el mayor impacto.
Каждый айсберг имеет собственную индивидуальность. Cada témpano tiene su propia personalidad individual.
Каждая революция имеет две фазы. Cada revolución tiene dos fases.
Обама имеет правильное видение проблемы. Obama tiene la visión acertada.
Эйфелева башня имеет фрактальные элементы. La torre Eiffel tiene un costado fractal.
Радиотелескоп имеет диаметр 305 метров. El radiotelescopio tiene un diámetro de 305 metros.
Это правило не имеет исключений. Esta regla no tiene excepciones.
Каждый шимпанзе имеет свою индивидуальность, Cada chimpancé tiene su propia personalidad.
Такая клетка имеет два свойства. Tiene dos propiedades.
Этот не имеет никаких сенсоров, Este modelo no tiene ningún sensor.
и форма тоже имеет значение. y la forma también tiene algo que ver.
Такой подход имеет несколько преимуществ: Este enfoque tiene varias ventajas:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.