Exemplos de uso de "имеющими" em russo
Traduções:
todos6000
tener3029
haber1583
hay965
haberse165
contar106
compartir45
poseer40
cumplir18
correr12
gastar12
cumplirse6
compartirse5
arrastrar2
tenerse1
outras traduções11
Более того, они являются безъядерными державами, не имеющими постоянного места в Совете безопасности ООН.
Además, son potencias no nucleares y no tienen un lugar permanente en el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas.
Что еще более вероятно, это может свести политику к повседневному управлению перераспределением богатства между группами, сосуществующими в одном обществе, но необязательно имеющими еще что-то общее друг с другом.
De manera aún más probable, podría hacer que la política se limitara a la administración cotidiana de la distribución de la riqueza entre grupos que coexisten en la misma sociedad pero que no necesariamente comparten mucho más.
Мы тратим 200 миллиардов в год на заболевания связаные с диетами, с 9 процентами детей имеющими диабет типа 2 - 200 миллиардов.
Gastamos 200 mil millones de dólares al año en enfermedades relacionadas con las dietas, y el nueve por ciento de nuestros hijos sufre de diabetes tipo II - 200 mil millones.
Она является членом НАТО и граничит с тремя странами, имеющими индивидуальную программу сотрудничества с НАТО.
Es miembro de la OTAN, con fronteras con las tres repúblicas caucásicas que tienen Programas de Acción de Asociación Individual con la OTAN.
на вид не связанными, но как вы увидите, на самом деле имеющими отношение к истории которую я вам сегодня расскажу.
aparentemente sin relación, pero como verán, tenían mucho que ver con la historia que quiero contarles hoy.
У него не было и, наверное, никогда не будет возможности узнать, что пикники и мусорные баки защищаются лесниками, имеющими приказ убивать.
No tuvo oportunidad -y probablemente nunca la tenga- de saber que las mesas con meriendas campestres y los cubos de basura son defendidos por guardas forestales con órdenes de matar.
Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных.
Tiene una capacidad de recuperación única, y controla una gama inigualable de recursos militares, intelectuales, económicos e incluso políticos.
Почти вся творческая деятельность и новаторские решения проблем осуществляются маленькими компаниями и затем "интегрируется" мега-корпорациями, имеющими дорогую и уязвимую инфраструктуру и удерживающими большую часть доходов.
Casi toda la creatividad y la solución de problemas se desarrolla en pequeñas empresas y más tarde las megacorporaciones que tienen una infraestructura vulnerable y cara las "integran" y se quedan con la mayoría de las ganancias.
нашу способность вступать в контакт друг с другом - большинство из нас расхаживают с мобильными устройствами, имеющими функции GPS и выхода в интернет - позволяет нам находить друг друга и находить вещи во времени и пространстве.
nuestra habilidad para conectarnos entre nosotros, la mayoría de nosotros llevamos aparatos móviles que tienen GPS o acceso a internet, que nos permiten ubicar al otro y localizar cosas en tiempo y espacio.
Естественно, банки избегали традиционных кредитов юридическим лицам (которые должны обеспечиваться большим размером резервного капитала) и вместо этого имели в своем портфеле приносящие более высокий доход, а значит наделенные большими рисками ценные бумаги, обеспеченные заложенным недвижимым имуществом, имеющими рейтинг АА или ААА.
Los bancos evitaban naturalmente los créditos comerciales tradicionales (que tendrían que estar respaldados por más capital), y en cambio cargaban con los que daban los mayores rendimientos -y por lo tanto los más riesgosos- valores respaldados con hipotecas AA o AAA que pudieran encontrar.
Действительной проблемой с мерами, принимаемыми Германией, является не отсутствие знаний, как мир будет выглядеть в 2016 году или 2020 году, а то, что Германия и политически, и экономически привязана к Европейской интеграции, а именно связана со странами, имеющими различные бюджетные перспективы и приоритеты.
El verdadero problema de la medida alemana no es tanto nuestra falta de conocimiento sobre cómo será el mundo en 2016 o 2020, sino que Alemania está vinculada política y económicamente con la integración europea, por tanto, vinculada con Estados que tienen prioridades y perspectivas presupuestarias muy diferentes.
Все эти симптомы имеют общую первопричину:
Vistos en conjunto, son síntomas que comparten una causa principal:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie