Ejemplos del uso de "иначе говоря" en ruso
Иначе говоря, они специализируются по репродукции.
Es decir, se especializan con respecto a la reproducción.
Иначе говоря, вам нужно понять, как идеи занимаются сексом.
En otras palabras, necesitan entender cómo las ideas tienen relaciones sexuales.
Другое объяснение - тяга к подобному, иначе говоря, "рыбак рыбака видит издалека".
Otra posibilidad, muy obvia, es la homofilia o Dios los cría y ellos se juntan.
Иначе говоря, осознания нашей коллективной заинтересованности в открытости глобальной экономики недостаточно.
Dicho de otro modo, no es suficiente reconocer nuestro interés colectivo en la apertura de la economía global.
Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества.
En otras palabras, consideraron que sus diferencias eran más importantes que el hecho de ser seres humanos.
Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии.
Estas opciones constituyen un cinismo insoportable o una utopía totalitaria.
То есть, иначе говоря, появляются люди, которые готовы работать только за дополнительное вознаграждение.
Es decir, eso produce personas que sólo hacen cosas a cambio de incentivos.
Гадали, иначе говоря, как объяснить то, что они видели, словами, значение которых нельзя увидеть.
Preguntándose, por lo tanto, cómo explicar lo que veían en términos de cosas nunca antes vistas.
Иначе говоря, отсутствие бюджетной дисциплины во Франции и Германии ляжет бременем на другие страны.
En otras palabras, los países que cumplen el pacto ahora tendrán que pagar la factura por la falta de disciplina fiscal de Francia y Alemania.
Иначе говоря - среди всех у тех у кого тест дал положительный результат - вот они, эти люди - меньше чем один из ста на самом деле болен.
Poniéndolo de otra manera - de todo aquel que resulte positivo - aquí están, los individuos involucrados - menos de uno de cada 100 tendrá realmente la enfermedad.
А причина, по который мы так думали, - иначе говоря, люди в кулинарном мире искали общих понятий в готовке.
Y la razón por la que pensábamos esto, en otras palabras, la gente en el mundo de la cocina estaba buscando los principios universales de la cocina.
Иначе говоря, если имеется шалящий сигнал, может быть, посылая другой сигнал, от компьютера в мозг, мы можем нейтрализовать его.
In otras palabras, si arman lío con las señales eléctricas, quizás, poniendo otras señales eléctricas de una computadora en el cerebro, podemos contrarrestar eso.
Иначе говоря, Китай, в отличие от западных стран и большинства стран мира, образован чувством цивилизации, существованием в виде цивилизационного, а не национального государства.
O sea, China a diferencia de Occidente y de la mayoría de los países del mundo, está signada por su sentido de la civilización, por su existencia como estado-civilización más que como estado-nación.
Иначе говоря, если фирме выгоднее закрыть рабочее место или завод и оплатить социальные издержки своего решения, значит, нет причин для их сохранения.
En términos simples, si una empresa encuentra más lucrativo cancelar una plaza o cerrar una planta incluso después de pagar los costos sociales de su decisión, entonces no tiene sentido conservar esa plaza o esa planta.
Иначе говоря, корни этого гнева в материальном мире, а не в фанатичных, безумных и антидемократичных настроениях людей, которых надо или переучить, или уничтожить.
En otras palabras, es una amargura que tiene sus raíces en causas materiales, no en un sentimiento fanático, irracional y antidemocrático, cuyos adherentes deban ser reeducados o aniquilados.
Самое тревожное в экономике в наши дни - это ее изменчивость, иначе говоря, неспособность наших институтов защитить нас от чрезмерной финансовой неопределенности.
Lo que nos resulta más perturbador sobre la economía estos días es su volatilidad -en otras palabras, la incapacidad de nuestras instituciones para protegernos de la incertidumbre financiera extrema.
Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента.
En otras palabras, el remordimiento requiere de dos cosas.
По-простому говоря, играть в игру невозможно иначе, чем по правилам финансовых рынков.
Sencillamente, no hay otra forma de jugar el juego que según las reglas de los mercados financieros.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad