Exemples d'utilisation de "инженерном деле" en russe
В инженерном деле и нейробиологии этот термин означает случайные помехи, препятствующие сигналу.
Nosotros lo utilizamos en ingeniería y neurociencia, en el sentido de aquel ruido aleatorio que altera una señal.
Так что, очень интересная параллель между биологией и инженерным делом.
Así, hay paralelos muy interesantes entre los mundos de la biología y la ingeniería.
До недавних пор более половины всех аспирантов в области математики, науки и инженерного дела в США были не коренными американцами.
Hasta hace poco, más de la mitad de los egresados en los campos de las matemáticas, las ciencias y la ingeniería en los Estados Unidos habían nacido en el extranjero.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
La comunidad internacional podría ayudar a educar a 40.000 afganos cada año en áreas que se necesitan con urgencia, como ingeniería, gestión, agricultura, derecho y economía.
И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке.
No fue sino hasta mucho después, mucho más tarde, que Darwin realmente habló y escribió sobre los humanos.
Поэтому, на самом деле, наша картина пищевой пирамиды
Así que, realmente, nuestra imagen de una pirámide alimenticia.
Это как если бы мы вообразили себе, что наше сознание - это те самые совершенно прозрачные окна, сквозь которые мы глядим и видим мир таким, какой он на самом деле.
Es como que queremos imaginar que nuestras mentes son ventanas perfectamente traslúcidas y miramos fijamente hacia afuera y describimos el mundo tal como se revela.
Потому что я на самом деле верю, что это может разрушить устаревшие формы бизнеса, помочь нам сделать скачок от расточительных форм гипер-потребления и показать нам когда "достаточно" - действительно "достаточно".
Porque creo realmente que puede trastocar los modelos de negocio anticuados, ayudarnos a dejar atrás el derroche del híperconsumo y enseñarnos cuando suficiente es realmente suficiente.
И если бы мы так сделали, то мы бы поняли - на самом деле мы могли бы постичь технологию таким образом.
Y si lo hiciéramos así, descubriríamos que realmente se puede abordar la tecnología de esta manera.
В самом деле, я видел недавно Роби Уильямса, который говорил, что он был гораздо прикольнее, когда сидел на кокаине, чем сейчас.
De hecho, hace poco vi a Robin Williams hablando sobre cómo era más cómico cuando consumía cocaína, cuando tenía ese problema, que ahora.
Они на самом деле наблюдают и контролируют 150 школ и 7,000 учеников.
ministerios de educación, energía y salud que controlan y supervisan 150 escuelas para 7000 niños.
Но на самом деле ему это не нужно, т.к. ему самому удаётся выровняться.
Pero realmente no lo necesita ya que, nuevamente, se las arregla para levantarse solo.
потому что мы могли действительно перерыть эту крошку как научный инструмент и посмотреть, если бы мы смогли на самом деле отыскать куда делись эти семь тонн кислорода.
Porque realmente podríamos exigir a esta estructura, como una herramienta científica, y ver si podríamos, efectivamente, encontrar, donde se están escondiendo esas siete toneladas de oxígeno.
Африканцы же не могли на самом деле использовать знания фрактальной геометрии, ведь так?
No es posible que los africanos realmente estén usando geometría fractal, ¿cierto?
И в самом деле, меня один студент однажды спросил, есть ли у них от фантомные ПМС?
De hecho, un estudiante me preguntó el otro día, ¿tienen dolores premenstruales fantasmas?
В самом деле, если научиться использовать по большей части мягкую силу, то можно сэкономить на пряниках и кнутах.
De hecho, si aprendiéramos a usar más poder blando, se podría ahorrar mucho en zanahorias y palos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité