Ejemplos del uso de "интересам" en ruso
Решение палестинской проблемы служит интересам такой стратегии.
Una solución para el problema palestino sería útil para esa estrategia.
Региональное сотрудничество на Ближнем Востоке служит интересам Китая.
Un Oriente Medio caracterizado por la cooperación regional redundaría también en beneficio de China.
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества.
Hay mucho en juego para la comunidad internacional en el Congo.
Минималистские решения не отвечают интересам ни граждан, ни требованиям стремительно изменяющегося мира.
Las soluciones minimalistas no responden ni a las aspiraciones de los ciudadanos ni a las necesidades que entraña un mundo en rápido cambio.
Они хотели бы, чтобы результат был как можно ближе к их интересам.
Les gustaría un resultado lo mas cercano posible a lo que ellos están interesados.
Поэтому политика избыточного риска полностью соответствует интересам банков и тех, кто ими управляет.
Por lo tanto, a esos bancos y a la gente que los dirige les conviene plenamente tomar un grado excesivo de riesgos.
Если вы - гибкий импровизатор, служащий в основном собственным интересам, то вы грубо манипулируете людьми.
Si se tuercen las reglas y se improvisa en beneficio propio estamos frente a una manipulación despiadada de otra gente.
Будет ли развиваться свободный рынок, или же олигархический капитализм будет служить интересам нескольких человек?
¿Conservará la sociedad ucraniana su derecho a elegir a sus representantes, o ganará una "democracia dirigida" en la que pequeños círculos de clanes oligárquicos se transfieran mutuamente el poder?
Но механический подход может противоречить национальным интересам и привести к сопротивлению со стороны участниц.
Pero las preferencias nacionales son diversas y si se impone mecánicamente, la centralización podría incitar resistencia.
Совместная программа, направленная на то, чтобы помочь Китаю сократить выбросы, отвечает интересам всех трех стран.
Un programa de cooperación que ayude a China a quemar su carbón de forma más limpia interesa a los tres países.
Создается впечатление, что в индустриальных странах основное предпочтение отдается специальным интересам в ущерб всем остальным.
Además, estos acuerdos comerciales frecuentemente son asimétricos:
Но мобильный телефон является не только персональным и служит вашим частным интересам, он ещё и удобный.
Pero el teléfono móvil, además, es personal y eso además les otorga un punto tanto de privacidad como de comodidad.
В других странах есть свои лидеры, у которых подобные роли в отношении к интересам их товарищей-сограждан.
Los otros países tienen sus líderes, quienes tienen papeles similares con respecto a sus conciudadanos.
Но интересам Партии служит еще одно обстоятельство - глубоко укоренившаяся культурная традиция Китая, акцентирующая коллективистское, ориентированное на группу поведение.
En semejante atmósfera, la inclusión de contenidos políticamente incorrectos no es una simple actitud arriesgada, sino que constituye una infracción del decoro social.
К сожалению, кажется, Меркель склоняется к собственным интересам, поскольку такое решение влечет за собой меньший политический риск внутри страны.
Desafortunadamente, Merkel parece haberse decidido por la segunda opción, porque conlleva menos riesgos políticos internos.
Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе.
Sin embargo, tanto los partidarios ordinarios del AKP como los secularistas desilusionados ahora sienten suspicacia acerca de las acciones y los motivos de Estados Unidos en la región.
Обращаясь к достижениям исламской культуры в Средние Века, они предложили способ (служащий их собственным интересам) вызволения мусульман из зависимости, деградации и нищеты.
Recordando los logros de la cultura islámica en la Edad Media, ofrecieron un remedio infalible (en favor propio) para sacar a los musulmanes de la dependencia, la degradación y la miseria:
Все это время Европейский Центральный Банк (ЕЦБ) успешно проводил единую кредитно-денежную политику, ориентированную на стабильность и служащую интересам более 300 миллионов граждан.
Si hoy miramos hacia atrás, contemplamos un periodo en que el Banco Central Europeo implementó con éxito una política monetaria única y orientada a la estabilidad, que beneficia a más de 300 millones de ciudadanos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad