Ejemplos del uso de "иным" en ruso
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем.
Mientras tanto, Arabia Saudita está siguiendo un camino distinto.
Будучи иллюстратором медицины, я рассматриваю вещи под несколько иным углом.
Soy un ilustrador médico, y vengo desde un punto de vista ligeramente distinto.
Популист-миллиардер и бывший премьер-министр Таксин Чиннават оказался иным.
El multimillonario populista y ex primer ministro Thaksin Shinawatra parecía diferente.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной.
Su rabia era la de una amante desdeñada.
Но секретные сделки с Меди/Мост являются ничем иным, как вершиной айсберга.
Sin embargo, los arreglos secretos con Media/Most son apenas la punta del iceberg.
Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше.
Así que hemos sido capaces de halar a la siguiente generación de una forma totalmente nueva.
Сегодня, когда критическая масса достигнута, станет ли иным воздействие компьютера на занятость?
Ahora que se ha alcanzado una masa crítica, ¿veremos efectos dramáticamente distintos sobre el empleo?
Более того, они часто приводят к совершенно иным предписаниям в области экономической политики.
Además, con frecuencia se desprenden de ellas prescripciones normativas diferentes.
менее 0,4 процента получающих лечение перестали принимать лекарства или иным образом саботировали лечение.
menos de cuatro décimas partes del uno por ciento de aquellos bajo tratamiento dejaron de tomar su medicina o de acudir al tratamiento.
Я не хотел, чтобы эту особую, маленькую группку фотографий очерняли тем или иным способом.
No quería que este pequeño grupo de fotografías fuera de alguna forma mancillado.
Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма.
Sin esta convicción, la letra de la ley no es sino una máscara para el capricho burocrático y la voluntad autoritaria.
Иначе, единственное агентство ООН, которое концентрируется на свободе, будет не чем иным, как служанкой у тирании.
De lo contrario, la única agencia de la ONU que se preocupa por la libertad no será nada más que una criada de la tiranía.
Или нам суждено стать чем-то иным - вероятно, чем-то даже более приспособленным к окружающей среде?
¿O destinados a convertirnos en algo diferente, algo quizá mejor adaptado al entorno?
"Операция Кувалда" является ни чем иным, как самым последним раскрытым планом военного переворота с 2003 года.
"Mazo" es el intento de golpe más reciente que se descubre, y data de 2003.
д.), и эта волна является ни чем иным, как фотоном - и, следовательно, одним из бозонов "переносчиков силы".
es decir, uno de los bosones "portadores de fuerza".
Они не должны противиться компенсациям, включающим акционерные опционы или иным образом создающим финансовые риски для их членов.
No deben obstaculizar las compensaciones que incluyan opciones sobre acciones o que creen de alguna forma riesgos financieros para los empleados.
За исчезновением леса обычно следует множество экологических, социальных и экономических проблем, тем или иным образом затрагивающих всех нас.
Una vez que los bosques comienzan a desaparecer, por lo general se produce un conjunto de males ambientales, sociales y económicos que nos afectan a todos de alguna manera.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad