Ejemplos del uso de "исключающего" en ruso con traducción "descartar"
Traducciones:
todos208
excluir99
descartar42
eliminar23
exceptuar15
exceptuarse10
excluirse9
retirar5
expulsar3
descontar2
Было бы глупо исключить последнюю возможность априори.
Sería insensato descartar a priori la última posibilidad.
Но нельзя исключать риск синхронного глобального экономического спада.
Pero no se puede descartar el riesgo de que se produzca una desaceleración global sincronizada.
И это является правдой, даже если мы исключим ядерный вариант.
Y eso se aplica incluso si descartamos la opción nuclear (cuyos costos siempre se subestimaron).
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
Si bien ese resultado puede ser improbable, sería un acto de locura autocomplaciente descartar la posibilidad.
Нельзя исключать такой исход, но перспективы в лучшем случае являются неопределенными.
No se puede descartar semejante resultado, pero las perspectivas son inciertas, en el mejor de los casos.
Хорошая новость заключается в том, что кандидатуру Тони Блэра, похоже, исключили.
La buena noticia es que parece haber quedado descartada la candidatura de Tony Blair.
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным.
Descartar ahora la membresía de Turquía en la UE sería innecesariamente provocativo.
Отпечатки также помогают исключать или устанавливать причастность подозреваемых в делах, связанных с убийством.
Las huellas también pueden descartar o reafirmar sospechosos en casos de homicidio.
Итак, мы не можем исключить вероятность обвала финансовой системы и глобальной экономической депрессии.
De modo que no podemos descartar un fracaso sistémico y una depresión global.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
La inercia arraigada del actual régimen, sin embargo, parece descartar cualquier maniobra en esa dirección.
Мы не можем исключать возможности, что проведение правосудия в Дарфуре затруднит установления там мира.
No podemos descartar la posibilidad de que hacer justicia en Darfur dificulte más la consecución de la paz en esa región.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации.
La propiedad privada seguiría siendo la base para asegurar una economía próspera, descartando la práctica actual de apropiación de tierras por parte del Estado sin compensación alguna.
Точно так же использование военных средств исключило возможность серьезных переговоров между Израилем, Сирией и Ливаном.
Asimismo, el llamamiento a la guerra ha descartado la perspectiva de negociaciones serias entre Israel, Siria y el Líbano.
При этом оно не исключает эвтаназию, если это в интересах отдельных приматов, страдания которых невозможно облегчить.
Tampoco descarta la eutanasia si beneficia a simios individuales cuyo sufrimiento no es posible aliviar.
Эти условия исключают любую возможность фальсификации плана безопасности, который получил бы поддержку всех фракций, включая Хамас.
Estas condiciones descartan toda posibilidad de forjar un plan de seguridad que pueda recibir el apoyo de todas las facciones, incluida Hamas.
Лидеры ЕС также были парализованы, исключив возможность дефолтов и девальвации, а также дефицита и стимулирования экономики.
Los dirigentes europeos también estuvieron paralizados -descartaron rescates y devaluaciones, así como déficits y estímulos.
Очевидно, что мы также не можем полностью исключить возможность последующего ослабления или дезинтеграции общеевропейских политических структур.
Evidentemente, tampoco podemos descartar completamente la posibilidad de una posterior debilitación o desintegración de las estructuras políticas comunes de Europa.
Изучая в течение года кризис в регионе с переходной экономикой, мы можем почти исключить последний сценарий.
A un año del inicio de la crisis en la región en transición, casi podemos descartar este último escenario.
Хотя "Хамас" исключает этот вариант, как показывает практика, он без колебаний использовал грубую силу против своих противников.
Aunque Hamás ha descartado esta posibilidad, no ha dudado en usar la fuerza bruta contra sus oponentes.
Этот процесс, действительно, отразился в 22 арабских странах, где религиозная ортодоксальность исключает любую существенную либеральную политическую оппозицию.
Este proceso, en realidad, se repite en los 22 países árabes, donde la ortodoxia religiosa descarta cualquier oposición política liberal de importancia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad