Ejemplos del uso de "испугался" en ruso

<>
О боже, я испугался, подумал, что мы все пропали. Y cielos, estaba asustado porque pensé, saben, nos podrían quitar la primicia.
Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника. Sin embargo, pronto pareció asustarse de su arrojo y se convirtió en un aliado casi invisible.
Было очень трудно не испугаться, не опустить руки. Fue muy difícil no asustarse, no ser intimidados.
Сейчас я вспоминаю только первые тихие, испуганные слухи о катастрофе, услышанные от друга семьи. Ahora sólo recuerdo los primeros susurros espantados sobre el desastre de un amigo de la familia.
Мы должны были уменьшить вдвое скорость складывания, потому что когда мы сделали это в первый раз, все испугались. Tuvimos que reducir a la mitad su velocidad, porque todos se asustaban mucho al principio.
устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик. sustituímos los robustos valores de nuestros antecesores con tímidas, espantadas racionalizaciones para todo tipo de ideologías y de prácticas vudú.
Политические советники будущих демократических администраций могут утверждать, что единственный способ связать руки республиканцам и помешать им начать еще одно наступление, поляризующее богатство, состоит в том, чтобы расширить дефицит так, чтобы даже они его испугались. Los asesores políticos de los futuros gobiernos demócratas pueden aducir que la única forma de atar las manos de los republicanos e impedir que lancen otra ofensiva polarizadora de la riqueza es la de aumentar el déficit lo suficiente para que incluso ellos se asusten.
И если только режим Мубарака не испугается нарастающих внутренних проблем, которые заставят его провести свободные и честные выборы, или если просто не окажется неспособным и далее мошенничать, как он это делал ранее, наблюдаемые сейчас признаки не сулят ничего хорошего выборам, которые состоятся в следующую среду. Ya sea que el régimen de Mubarak esté asustado ante las exigencias interiores y exteriores en aumento para que celebre unas elecciones libres y justas o que sea, sencillamente, incapaz de depurar el partido de su tendencia natural a la estafa, las señales actuales no son un buen augurio para las elecciones que se celebrarán el próximo miércoles.
Я очень испугался и подумал, что умру. Me angustié y pensé que iba a morir.
Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее. Me puse nervioso porque mis padres me habían encomendado que jugáramos lo más seguros y silenciosos posible.
Например, японский и европейский центробанки не понизили процентные ставки на необходимый уровень в достаточно короткий срок, или банковский сектор испугался роста спекулятивных займов, в то время как политики проявили нежелание расширить финансово-бюджетную политику достаточным образом и т.д. Los funcionarios de los bancos centrales de Japón y Europa no bajaron las tasas de interés lo suficiente y con la rapidez necesaria, los reguladores del sector bancario se sintieron intimidados ante el aumento repentino de los préstamos especulativos, y los políticos no tuvieron la voluntad de ampliar las políticas fiscales de manera suficiente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.