Exemples d'utilisation de "испустить последний вздох" en russe
Тот год ознаменовал последний вздох авторитарно-бюрократического режима, который возник в начале 1920-х годов и который настолько изолировался от общественности, что его легитимность испарилась.
Ese año marcó el último aliento del régimen autoritario/burocrático que surgió a comienzos de los años 1920, y que se había quedado tan aislado de la población al punto de que su legitimidad se había evaporado.
Мы смотрим на этих существ, затаив дыхание, в то время как они помогают нам делать каждый вздох, благодаря кислороду, выделяемому океаном.
Cuando miramos fotos como esta, nos quitan el aliento, además de ayudarnos a respirar con el oxígeno que proveen los océanos.
Последний пример, на который у нас хватит времени сегодня это музыкальное устройство для живого сведения и выступления, которое мы недавно построили, где Siftables выступают в роли звуков, таких как ведущие, басы и барабаны.
Entonces, el último ejemplo que tengo tiempo de mostrarles hoy es una herramienta para secuenciar música y actuación en vivo que construimos recientemente, en la cual los Siftables actúan como sonidos tales como instrumento líder, bajo y tambores.
Обманщики могут зафиксировать верхнюю часть своего тела, когда пытаются вспомнить свою историю, они могут поставить свои ступни по направлению к двери, наклониться к выходу, менять свою позу определенным образом или демонстрировать "облегчение после интервью" - этот преувеличенный вздох облегчения и смена позы, когда все сложные вопросы позади.
Las personas que engañan pueden congelar la parte superior del cuerpo al tratar de recordar su historia, pueden apuntar sus pies hacia la puerta, inclinarse hacia una salida, cambiar su postura de manera significativa o exhibir un "desahogo postentrevista" - ese exagerado suspiro de alivio y cambio de postura una vez que todas las preguntas difíciles han terminado.
В тот момент во всем мире раздался вздох облегчения.
En ese momento, el mundo dio un suspiro colectivo de alivio.
Последний вопрос задавали чаще всего, но, знаете,
La última pregunta es lo que dice todo el mundo, pero, ustedes saben.
Переизбрание Жака Ширака на пост президента вызвало во Франции вздох облегчения, отдавшийся эхом во всем мире.
La reelección del presidente Jacques Chirac arrancó un suspiro de alivio en Francia cuyos ecos resuenan en todo el mundo.
Результаты вызвали почти слышимый вздох облегчения у арабских капиталистов, а также у лидеров Европы и Северной Америки.
Los resultados generaron un suspiro de alivio casi audible en las capitales árabes, así como en los gobernantes de Europa y América del Norte.
И следующий, последний наш вопрос был, сколько силы производит рак-богомол, если они способны разбивать раковины улиток?
Así la siguiente y última pregunta fue, bien, ¿cuánta fuerza produce el camarón mantis si puede abrir caracoles?
Так, 3.2 миллиарда основных пар внутри каждой вашей клетки хранят историю того, чем вы были в последний миллиард лет.
Entonces, los 3,2 miles de millones de pares base dentro de cada una de sus células son en realidad la historia de dónde han estado por los últimos mil millones de años.
Самый последний, Пермский, считался столкновением из-за вот этой красивой структуры справа.
La más reciente, la Pérmica, se consideró un impacto a causa de esta bella estructura en la derecha.
За 8 лет, с 1977 по 1985 гг., когда этому вопросу в последний раз серьезно уделялось внимание, ВВП вырос на 27%, при снижении на 17% потребления нефти.
En este período de ocho años, de 1977 a 1985, cuando prestamos atención por última vez, la economía creció un 27% y el consumo de petróleo cayó un 17%.
Последний такой известный тигр умер в зоопарке Hobart.
El último conocido murió en el zoológico de Hobart.
Последний ледниковый период начался примерно около 120 тысяч лет назад.
La última era del hielo comenzó aproximadamente hace 120.000 años.
Это последний цикл, и как вы видите, роботу вполне точно удалось выяснить, как он выглядит, и как только у него есть модель самого себя, он может ее использовать для выяснения способов передвижения.
Este es el último ciclo y pueden ver que prácticamente ha descubierto cómo es y una vez que tiene un modelo de sí misma, puede usarlo para derivar un patrón de locomoción.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité