Ejemplos del uso de "источники" en ruso con traducción "origen"

<>
Такие места, такие источники свидетельствуют о недостатках в работе правительства. Estos lugares, estos orígenes, representan vacíos de gobernabilidad.
Пекинский университет и Университет Цинхуа вместе недавно превзошли Беркли как основные источники студентов, желающих получить степень американского доктора философии. Las Universidades de Tsingua y Pekín juntas superaron recientemente a Berkeley como puntos de origen principales de estudiantes que continúan sus estudios de doctorado en los Estados Unidos.
В 1947 г. в своей знаковой статье "Источники советского поведения", которую он подписал символом "X", Джордж Кеннан определил стратегию внешней политики Америки для "холодной войны" как стратегию сдерживания и устрашения. En 1947, en un artículo histórico, "Los orígenes del comportamiento soviético", que firmó como "X", George Kennan definió la estrategia de política exterior de Estados Unidos para la Guerra Fría como una política de contención y disuasión.
Скептики отвечают, что было бы неверно связывать Иракскую войну с "арабской весной", потому что события в Тунисе и Египте в 2011 г. имели свои собственные источники, в то время как действия и риторика президента Джорджа Буша-младшего, скорее, дискредитировали дело демократии в регионе, а не содействовали ему. Los escépticos replican que sería un error vincular la guerra del Iraq a la "primavera árabe", porque los acontecimientos habidos en Túnez y Egipto en 2011 tuvieron sus propios orígenes, mientras que las acciones y la retórica del Presidente George W. Bush desacreditaron la causa de la democracia en esa región, en lugar de hacerla avanzar.
Угроза исходит от маловероятного источника: La amenaza tiene un origen insólito:
Что является источником этой информации? ¿Cuál es el origen de los datos?
Вода - ключевой ингридиент в эволюции, источник жизни на планете. El agua es el ingrediente clave en la evolución, el origen de la vida en el planeta.
Поиск объяснений, которые тяжело изменять и стало источником всего процесса. La búsqueda de explicaciones difíciles de variar es el origen de todo el progreso.
В чем источник этого правостороннего вето на президентов, конгрессменов и общественное мнение? ¿Cuál es el origen del veto que ejerce la derecha sobre los presidentes, los congresistas y la opinión pública?
Источник или значение конфликта в Афганистане невозможно найти в самой этой стране. Resulta imposible encontrar el origen o el significado del conflicto en el Afganistán en este propio país.
Наличие стены предполагает, что они - как народ - источник смертельной угрозы для поселенцев. El muro representa el convencimiento de que ellos, como pueblo, son el origen de las amenazas de muerte a los colonos.
Южное Средиземноморье может быть источником этого труда, учитывая его огромный потенциал молодежи. El Mediterráneo meridional puede ser el origen de esta mano de obra, dada su enorme población juvenil.
И бы предположил,что настоящий источник идет назад так далеко или даже дальше. Así que yo diría que el verdadero origen es así de antiguo o incluso más.
Решение состоит в устранении источника проблемы, путем борьбы, как с предложением, так и спросом. La solución es atacar el problema en su origen, enfrentando tanto la oferta como la demanda.
Вот почему 10% электропитания этого зала, 20% электропитания этого зала, скорее всего, из ядерных источников. Y es por eso que el 10 por ciento de la electricidad en esta habitación, el 20 por ciento de la electricidad en esta habitación es probablemente de origen nuclear.
В некоторых случаях парламент служит орудием в руках исполнительной власти, а не является источником суверенитета. Los parlamentos son, en algunos casos, asistentes del ejecutivo más que origen de soberanía.
дефициты государственных бюджетов составляют лишь малую часть проблем Европы (и не обязательно являются источником кризиса); los déficits públicos son solo una pequeña parte de los problemas de Europa (y no necesariamente el origen de la crisis);
Многие законные банки были только рады принять вклады из очень сомнительных источников не задавая никаких вопросов. Y muchos bancos legales estuvieron contentos de aceptar depósitos de muy dudosos orígenes sin preguntar nada.
Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы). Algunas personas argumentan que la disuasión no funciona en el ciberespacio, debido a las dificultades para atribuir su origen.
Это не является богохульством, потому что источником наших моральных принципов является не бог, а сама наша природа. Podemos hacerlo sin blasfemar, porque es nuestra propia naturaleza, no la de Dios, la que es el origen de la moralidad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.