Exemples d'utilisation de "истреблению" en russe
Существует предположение, что геноцид армян вдохновил нацистов на их планы по истреблению евреев.
Se cree que el genocidio armenio inspiró a los nazis sus planes para la exterminación de judíos.
В своем сообщении Даллэр подробно описывал, как хуту планировали "истребление тутси".
Dallaire describió en detalle cómo los hutus tenían planes de efectuar una "exterminación de los tutsi".
Геноцид, физическое истребление народа, всеми порицается, а этноцид, разрушение способа существования народа, не только не порицается, но и многими - в разных странах - поддерживается как часть стратегии развития.
Ustedes saben, el genocidio, la extinción física de un pueblo, está universalmente condenado pero el etnocidio, la destrucción del estilo de vida de un pueblo, no solo no es condenado universalmente sino que en muchos lugares es celebrado como parte de una estrategia de desarrollo.
Последнее обвинение было впервые определено во время Нюрнбергских положений 1950 года, как убийство, истребление, порабощение, изгнание и "другие нечеловеческие действия".
Estos últimos fueron tipificados por primera vez en los principios de Nuremberg de 1950 para que entre ellos figuraran el asesinato, el exterminio, la esclavización, la deportación y "otros actos inhumanos".
Помните Сребреницу и истребление тысяч мусульман, находящихся якобы под защитой ООН?
¿Recordáis Srebenica y la matanza de miles de musulmanes bajo la supuesta protección de la ONU?
Мы видели войны истребления как та, которую вели Гитлер и нацисты не только против евреев и цыган, но и против поляков и русских.
Hemos sido testigos de guerras de exterminación como la de Hitler y los Nazis contra no sólo los judíos, sino los gitanos, los polacos y los rusos.
Начиная с предпринятой Гитлером попытки полного уничтожения евреев в Европе и заканчивая истреблением тутси со стороны хуту в Руанде в 1994 году, политики уклонялись от политического, экономического или военного вмешательства, способного воспрепятствовать такому целенаправленному уничтожению национальных меньшинств.
Desde el intento de Hitler por erradicar a los judíos europeos hasta la exterminación de los tutsis a manos de los hutus en Ruanda, los encargados del diseño de políticas se muestran reacios a intervenir política, económica o militarmente para obstruir la destrucción dirigida en contra de minorías.
Наконец, не понятно, почему Морено-Окампо надо было метить так высоко и обвинить аль-Башира в "преступлении преступлений" - геноциде, вместо того, чтобы предъявить ему более уместные обвинения, по которым его было бы легче преследовать в судебном порядке, такие как военные преступления (бомбардировки мирных жителей) и преступления против человечества (истребление, насильственное перемещение людей, массовые убийства, изнасилования и т.д.).
Por último, no logramos entender por qué Moreno Ocampo ha apuntado tan alto y ha acusado a al-Bashir del "crimen de crímenes", el de genocidio, en lugar de formular acusaciones más apropiadas y fáciles de enjuiciar, como, por ejemplo, crímenes de guerra (bombardeos contra civiles) y crímenes contra la Humanidad (exterminio, traslado forzoso de personas, asesinatos en masa, violaciones, etcétera).
Война привела к истреблению молодого поколения Европы и создала предпосылки для второй войны, разыгравшейся поколение спустя.
La guerra sangró a Europa, la privó de una generación de jóvenes y preparó el terreno para otra guerra, una generación después.
Две мировых войны привели к такому катастрофическому истреблению людей, что "больше никогда" было истолковано как "благополучие дома, невмешательство в зарубежные дела".
Las dos guerras mundiales produjeron una carnicería tan catastrófica que el "nunca más" se interpretó como "bienestar social en el país y no intervención en asuntos externos".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité