Beispiele für die Verwendung von "исходной точке" im Russischen
Тем самым, практически возвращаясь к исходной точке.
Es casi como si estuviéramos regresando al punto de partida.
Исходная точка для западных студентов - свобода слова и собрания, идеологический плюразлизм и демократическая политическая система - для их восточных коллег была отдаленной целью, которую они вряд ли достигли бы.
El punto de partida de los estudiantes occidentales -libertad de expresión y reunión, pluralismo ideológico y un sistema político democrático-era para sus colegas orientales un objetivo distante que tenían pocas probabilidades de lograr.
И то, что происходит, это он медленно расширяется от исходной формы.
Y lo que pasa es que se está expandiendo lentamente hacia el exterior desde esa forma original.
То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах.
El paisaje ideal de sabana es uno de los más claros ejemplos en el que humanos en todas partes encuentran belleza en una experiencia visual similar.
Знаете, в высокой науке используются столы для аэрохоккея - - если долго за этим наблюдать, может голова закружиться, но что мы на самом деле наблюдаем - это копии исходной цепи, которые появляются из частей, которые у нас есть.
Saben, la ciencia avanzada usa las mesas de hockey de aire - - y si observan esto por suficiente tiempo se van a marear, pero lo que realmente están viendo son copias de la línea original emergiendo de las partes que tenemos aquí.
Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, - постараться установить сотрудничество с институтами и университетами Китая, Индии, Африки, да и во всего мира, с целью повысить уровень гражданской образованности, а также содержательности демократических дебатов.
Y también mi gran sueño sería tomar las series para la televisión pública que hemos creado del curso - ahora está disponible online, de forma gratuita para todo el mundo - y ver si podemos asociarnos con instituciones, universidades en China, India, África, en todo el mundo, para tratar de promover la educación cívica y también enriquecer el debate democrático.
И теперь это верёвка, которая знает нагрузку на верёвку, в любой точке этой верёвки.
Ahora esto es una cuerda que sabe cuanto peso esta cargando en cualquier punto particular en la cuerda.
Они обнаружили мутацию в одной точке, в гене, ответственном за контроль отмирания клеток.
Y encontró una mutación de punto en el gen responsable de controlar la muerte celular programada.
Роб Холл, мы слышали по радио, был здесь, в этой точке, в бурю с Дагом Хансеном.
Escuchamos por radio, que Rob Hall, estaba allá, en el momento de la tormenta con Doug Hansen.
Более высокий уровень означает больше активности в данной точке мозга.
Los niveles más altos de densidad demuestran que hay mayor actividad en ese punto del cerebro.
Из этого можно сделать вывод, что когда-то все эти галактики, должно быть, находились все в одной точке - около 15 миллиардов лет назад.
Si extrapolamos hacia atrás descubrimos que debemos haber estado uno sobre otro alrededor de 15 mil millones de años atrás.
Правда и то, что если вы используете такой телефон за границей, он не определяет, к какой точке доступа к Интернету вы подключены.
También es cierto que si usan uno de estos teléfonos en el extranjero este no sabrá de donde es la señal de internet.
Невозможно рассказать об единственной точке зрения не рассказав о власти.
Es imposible hablar sobre la historia única sin hablar del poder.
Поиск ответа занял 15 лет и лишь сегодня привёл к начальной точке, дающей возможность отвечать на такие вопросы.
Ha sido una investigación de 15 años sólo para llegar al punto de partida de ahora, para poder responder a esas preguntas.
Но, находясь в настоящий момент в точке перевала энергетической горы, мы оставляем времена, когда успех экономики, само чувство личного мастерства и благополучия напрямую связано с объёмом потребляемой энергии, и приближаемся к временам, когда степень зависимости от нефти равна степени уязвимости самой жизни.
Pero, en esta etapa, a medida que nos montamos en lo alto de esta montaña de energía, pasamos de una época en que nuestro éxito económico, nuestro sentido de la destreza individual y el bienestar está directamente relacionado con la cantidad de petróleo que consumimos, a un tiempo en que en realidad nuestro grado de dependencia del petróleo es nuestro grado de vulnerabilidad.
Так, например, стены Альгамбры, я могу взять все эти плитки, и зафиксировать в желтой точке, повернуть их на 90 градусов, опустить и они точно встают на место.
Entonces, por ejemplo, las paredes en la Alhambra, puedo tomar todos estos azulejos, y fijarlos en el lugar amarillo, rotarlos noventa grados, volver a bajarlos y encajan perfectamente.
Потому что просто невозможно посмотреть на то, что происходит в Африке, и честно и не кривя душой согласиться, что что-либо подобное было позволено в любой другой точке мира.
Porque no hay manera de que podamos mirar lo que sucede en África, y, siendo sinceros, concluir que se permitiría alguna vez que pasara en cualquier otro lugar.
Достаточно поместить нужную информацию на микросхему, что даст возможность выполнить тысячи анализов на месте наблюдения пациента в любой точке мира.
Ponerlos en un chip, permitiendo hacer miles de pruebas en el punto de atención en cualquier parte del mundo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung