Ejemplos del uso de "исходу" en ruso con traducción "resultado"
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу?
¿Podría el empate actual propiciar ese resultado?
Но все, кто стремится к положительному исходу для Израиля, Палестины и Ближнего Востока должны пожелать Блэру удачи.
no alcance su objetivo, pero todos los comprometidos con un resultado positivo para Israel, Palestina y el Oriente Medio deben desear suerte a Blair.
"Мы верим, что усилия профессора Монти должны привести к хорошему исходу", - сказал репортерам Анджелино Альфано, секретарь центристско-правой партии.
"Creemos que los esfuerzos del profesor Monti están destinados a tener un buen resultado", dijo a la prensa Angelino Alfano, secretario del partido de centroderecha.
Арабская весна привела к относительно благоприятному исходу в Тунисе, где она началась, но события в Египте, Ливии, Йемене остаются гораздо более неопределенными, в то время как Сирия находится на грани гражданской войны.
La Primavera Árabe ha tenido un resultado relativamente positivo en Túnez, donde comenzó, pero los acontecimientos en Egipto, Libia y Yemen siguen siendo mucho más inciertos, y Siria se encuentra al borde de la guerra civil.
это лишь увеличивает вероятность такого исхода.
sólo aumenta la probabilidad de semejante resultado.
Вместо однозначного исхода возникает целый ряд возможностей.
En lugar de un solo resultado hay una gama de posibilidades.
К сожалению, позитивный исход, по-видимому, менее вероятен.
Desgraciadamente, el resultado positivo parece ser el menos probable.
Догадки об исходе выборов - это увлекательная салонная игра.
La especulación sobre el resultado de la elección es un juego de salón interesante.
Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово.
En ambos lugares se puede alcanzar un resultado satisfactorio.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
un resultado no democrático dominado por los militares, pero sin un derramamiento de sangre grave.
В рациональном, предсказуемом мире, такой исход принес бы стабильность.
En un mundo racional y previsible, semejante resultado podría producir estabilidad.
Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей:
El resultado fue paradójico y no resultó del agrado de quienes lo propusieron.
Процесс может длиться до девяти лет, с неясным исходом.
Los procesos se pueden prolongar hasta nueve años y el resultado es incierto.
Но, по его словам, такой исход означал бы дальнейшее насилие:
Pero, comenta, ese resultado implicaría más violencia:
Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу.
Los enemigos libaneses de Siria saben que el resultado de las elecciones determinará su futuro.
Не совсем ясно, у кого будет больше власти определять исход.
No resulta para nada claro quién tendrá mayor poder para decidir el resultado.
такая возможность действительно существует, и не стоит заранее предрекать исход.
desde luego, es una posibilidad y no debemos prejuzgar el resultado.
На первый взгляд, это был вполне рациональный и предсказуемый исход.
A primera vista, fue un resultado racional y previsible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad